De façon générale, la libération de tels organismes est perçue comme un facteur de risque pour l'environnement et la santé de l'homme. | UN | ويلاحِظ الفريق أن ثمة أوجه قلق واسعة النطاق بشأن إطلاق مثل هذه الكائنات لما يشكله من خطر على البيئة وعلى صحة الإنسان. |
59. Les déchets radioactifs peuvent avoir de très graves répercussions sur l'environnement et la santé humaine pendant longtemps. | UN | ٩٥ - يمكن أن تكون للنفايات المشعة آثار جسيمة جدا على البيئة وعلى صحة اﻹنسان على مدى فترات طويلة من الزمن. |
49. Les déchets radioactifs peuvent avoir de très graves répercussions sur l'environnement et la santé humaine pendant longtemps. | UN | ٤٩ - يمكن أن تكون للنفايات المشعة آثار جسيمة جدا على البيئة وعلى صحة اﻹنسان على مدى فترات طويلة من الزمن. |
L'ensemble des projets de développement doit être capable de résister et toutes les mesures d'adaptation doivent être évaluées pour ce qui est des effets pervers inattendus sur l'environnement et sur la santé humaine, ce afin d'éviter une adaptation inadéquate. | UN | كما ينبغي أن تكون جميع مشاريع التنمية مرنة، وينبغي تقييم جميع تدابير التكيف لمعرفة الآثار السلبية غير المتعمدة على البيئة وعلى صحة الإنسان، وذلك لتجنب سوء التكيف. |
Il convient de définir l'identité et le devenir de l'ensemble des émissions, des effluents et des résidus dans les installations de récupération, de recyclage et de revalorisation, lorsqu'on envisage les effets potentiels de ces activités sur l'environnement et sur la santé humaine. | UN | 111- يجب تحديد هوية ومآل جميع الإنبعاثات، الفضلات السائلة والبقايا في مواقع الإستعادة، إعادة التدوير والإستخلاص وذلك عند النظر في الآثار المحتملة لهذه الأنشطة على البيئة وعلى صحة الإنسان. |
59. Les déchets radioactifs peuvent avoir de très graves répercussions sur l'environnement et la santé humaine pendant longtemps. | UN | ٥٩ - يمكن أن تكون للنفايات المشعة آثار جسيمة جدا على البيئة وعلى صحة اﻹنسان على مدى فترات طويلة من الزمن. |
Pour réaliser les études prévues, on ferait appel à des modèles mondiaux permettant de projeter des indicateurs des atteintes à l'environnement et de leurs effets sur l'environnement et la santé. | UN | وتستفيد هذه الدارسات من النماذج العالمية المصممة بغرض اسقاط عدد من المؤشرات المتعلقة باﻹجهاد البيئي وآثارها على البيئة وعلى صحة اﻹنسان. |
Les eaux usées non gérées constituent un risque à la fois pour l'environnement et la santé - les deux étant étroitement liés car les dommages causés à l'intégrité des écosystèmes ont inévitablement une incidence sur la santé et le bien-être. | UN | فالمياه العادمة غير المعالجة تشكل خطراً على البيئة وعلى صحة الإنسان، وكلاهما مرتبط بالآخر ارتباطاً وثيقاً لأن الأضرار التي تصيب سلامة النظام الإيكولوجي تؤثر في نهاية المطاف في صحة الإنسان ورفاهه. |
b) Les effets nocifs des déchets produits sur l'environnement et la santé humaine; ou | UN | (ب) الآثار السلبية لما يتولد عنها من نفايات على البيئة وعلى صحة الإنسان؛ |
La communication appropriée des risques liés à la pollution au mercure aux utilisateurs et consommateurs est d'une importance vitale pour la réduction des incidences sur l'environnement et la santé humaine. | UN | الإبلاغُ بالوجه الصحيح عن مخاطر التلوث بالزئبق إلى مستعملي الزئبق ومستهلكيه مسألةٌ ذات أهمية بالغة فيما يتعلق بتقليل الآثار على البيئة وعلى صحة البشر. |
Accroître la coopération internationale dans le domaine de la fourniture d'aide technique et financière pour remédier aux effets sur l'environnement et la santé humaine des produits chimiques libérés lors d'accidents, des manœuvres militaires et des guerres. | UN | زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب. |
Accroître la coopération internationale dans le domaine de la fourniture d'aide technique et financière pour remédier aux effets sur l'environnement et la santé humaine des produits chimiques libérés lors d'accidents, des manœuvres militaires et des guerres. | UN | زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب. |
Accroître la coopération internationale dans le domaine de la fourniture d'aide technique et financière pour remédier aux effets causés sur l'environnement et la santé humaine par les produits chimiques libérés lors d'accidents, des manœuvres militaires et des guerres. | UN | زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب. |
Accroître la coopération internationale dans le domaine de la fourniture d'aide technique et financière pour remédier aux effets causés sur l'environnement et la santé humaine par les produits chimiques libérés lors d'accidents, des manœuvres militaires et des guerres. | UN | زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية. إساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب. |
Accroître la coopération internationale dans le domaine de la fourniture d'aide technique et financière pour remédier aux effets causés sur l'environnement et la santé humaine par les produits chimiques libérés lors d'accidents, des manœuvres militaires et des guerres. | UN | زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب. |
Il convient de définir l'identité et le devenir de l'ensemble des émissions, des effluents et des résidus dans les installations de récupération, de recyclage et de revalorisation, lorsqu'on envisage les effets potentiels de ces activités sur l'environnement et sur la santé humaine. | UN | 111- يجب تحديد هوية ومآل جميع الإنبعاثات، الفضلات السائلة والبقايا في مواقع الإستعادة، إعادة التدوير والإستخلاص وذلك عند النظر في الآثار المحتملة لهذه الأنشطة على البيئة وعلى صحة الإنسان. |
e) Sous réserve des conventions internationales pertinentes, les États devraient sérieusement envisager de promulguer des lois interdisant et sanctionnant l'exportation de produits qu'il est proscrit d'utiliser sur le territoire national en raison de leur incidence néfaste sur l'environnement et sur la santé humaine. | UN | )ﻫ( ومع مراعاة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ينبغي للدول أن تنظر بجدية في سن تشريعات تحظر تصدير المنتجات التي حرم استخدامها الداخلي بسبب أثرها الضار على البيئة وعلى صحة البشر، وتعاقب على هذا التصدير. |
e) Sous réserve des conventions internationales pertinentes, les États devraient sérieusement envisager de promulguer des lois interdisant et sanctionnant l'exportation de produits qu'il est proscrit d'utiliser sur le territoire national en raison de leur incidence néfaste sur l'environnement et sur la santé humaine. | UN | )ﻫ( ومع مراعاة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ينبغي للدول أن تنظر بجدية في سن تشريعات تحظر تصدير المنتجات التي حرم استخدامها الداخلي بسبب أثرها الضار على البيئة وعلى صحة البشر، وتعاقب على هذا التصدير. |
e) Sous réserve des conventions internationales pertinentes, les États devraient sérieusement envisager de promulguer des lois interdisant et sanctionnant l'exportation de produits qu'il est proscrit d'utiliser sur le territoire national en raison de leur incidence néfaste sur l'environnement et sur la santé humaine. | UN | " )ﻫ( ومع مراعاة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ينبغي للدول أن تنظر بجدية في سن تشريعات تحظر تصدير المنتجات التي حرم استخدامها الداخلي بسبب أثرها الضار على البيئة وعلى صحة البشر، وتعاقب على هذا التصدير. |
Inquiets des répercussions croissantes des activités de l'usine Talco sur l'environnement et sur la santé de la population des districts du nord du Sourkhan-Daria, les habitants de cette région ont adressé un recours à l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies, au Programme des Nations Unies pour l'environnement et à l'Organisation mondiale de la Santé, qui portait la signature de 757 000 personnes. | UN | وقد قام سكان ولاية صُرخُنْداريا في أوزبكستان، الذين يساورهم القلق من تزايد التأثير السلبي لمؤسسة " تالكو " على البيئة وعلى صحة سكان المناطق الشمالية لولاية صُرخُنْداريا في أوزبكستان، بتوجيه نداء إلى الجمعية العامة، وإلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الصحة العالمية، وقّع عليه ما يزيد على 757 ألف شخص. |