La diversification peut également alléger la pression qui s'exerce sur l'environnement et améliorer la viabilité de la production. | UN | كما أن التنويع يمكن أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في تقليل الضغط على البيئة وفي تحسين استدامة الانتاج. |
La diversification peut également alléger la pression qui s'exerce sur l'environnement et améliorer la viabilité de la production. | UN | كما أن التنويع يمكن أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في الحد من الضغط على البيئة وفي تحسين استدامة الانتاج. |
saluer les efforts déployés par le PNUE pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et aider les pays en développement à accroître leur capacité de faire face aux questions relatives à l'environnement. | UN | التعاون الدولي في مجال البيئة وفي مساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها على تناول الاهتمامات البيئية. |
L'accessibilité du milieu physique et celle des technologies de l'information et de la communication sont étudiées. | UN | إذ يجري النظر في تهيئة الإمكانيات الملائمة للمعوقين في البيئة وفي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
En outre, la situation mondiale actuelle en matière d'évaluation est extrêmement complexe, comme en témoigne la prolifération des évaluations au PNUE et ailleurs. | UN | علاوة على ذلك، فإن الصورة العامة للتقييم العالمي الحالي هي صورة بالغة التعقيد، حيث تتبدى في كثرة التقديرات في برنامج البيئة وفي أماكن أخرى. |
Objectif : Assurer la qualité et la responsabilisation dans la planification et l'exécution des programmes du PNUE ainsi que dans la gestion associée des ressources financières, humaines et informatiques ainsi que des partenariats afin d'obtenir les résultats prévus dans le programme de travail et la Stratégie à moyen terme | UN | الهدف: ضمان الجودة والمساءلة في تخطيط وتنفيذ برامج برنامج البيئة وفي الإدارة المالية والبشرية وموارد تكنولوجيا المعلومات والشراكات المتصلة بها لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل والاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Tout en encourageant une participation active du public et en constituant un mécanisme de garanties institutionnelles, elle s'est engagée activement dans la coopération internationale et a accompli des progrès notables dans la protection de l'environnement ainsi que dans le développement économique et social. | UN | وقد شجعت الصين مشــاركة الجماهــير على نطاق واسع، وأنشأت آلية للضمانات المؤسسية، واشتركت مشاركة واسعة في التعاون الدولي. وأحــرزت تقدما ملحوظا في حماية البيئة وفي التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
D'abord, il est manifeste que la population influe sur l'environnement et le développement économique qui à leur tour influent sur la population. | UN | ومن الواضح منذ البداية أن السكان يؤثرون في البيئة وفي التنمية الاقتصادية ويتأثرون بها. |
Préoccupé par les effets néfastes des conflits armés sur l'environnement et, en fin de compte, sur la santé de l'homme, | UN | إذ يساوره القلق إزاء الآثار المعاكسة للنزاعات المسلحة على البيئة وفي النهاية على الصحة البشرية، |
D'abord, il est manifeste que la population influe sur l'environnement et le développement économique qui à leur tour influent sur la population. | UN | ومن الواضح منذ البداية أن السكان يؤثرون في البيئة وفي التنمية الاقتصادية ويتأثرون بها. |
Outre des pertes colossales en termes économiques, cette situation occasionne une importante dégradation de l'environnement et de l'écologie. | UN | وبالاضافة الى الخسائر الجسيمة من الناحية الاقتصادية، فإن هذا العمل يؤدي الى التدهور الخطير في البيئة وفي النظام البيئي. |
Aujourd'hui, l'Ukraine est partie à 17 conventions internationales sur la protection de l'environnement et à 15 protocoles. | UN | وأوكرانيا اﻵن طرف في ١٧ اتفاقية دولية معنية بحماية البيئة وفي ١٥ بروتوكولا لها. |
Les uns et les autres jouent un rôle fondamental dans la mise en ordre de l'environnement et du développement. | UN | فهما كلاهما يقومان بدور أساسي في إدارة البيئة وفي التنمية. |
L'expérience montre que si de telles mesures sont adoptées partout dans le monde elles peuvent avoir un effet profond sur l'environnement et sur la situation énergétique. | UN | وقال إن التجارب تدل على أن اعتماد مثل هذه التدابير في العالم يمكن أن يؤثّر كثيرا في البيئة وفي حالة الطاقة. |
Israël appuyait cette organisation en raison de la contribution qu'elle apportait à l'environnement et aux problèmes des terres arides en Israël. | UN | وتؤيد إسرائيل طلب المنظمة لإسهاماتها في مجال البيئة وفي المسائل المتصلة بالأراضي القاحلة في إسرائيل. |
C. Droits relatifs à l'environnement et au | UN | الحق في البيئة وفي التنمية المستدامة |
On souligne ainsi les inadéquations du milieu physique et des nombreuses activités organisées ─ information, communication, éducation, etc. ─, qui empêchent les handicapés de participer à la vie de la société dans l'égalité. | UN | والغرض من هذا المصطلح هو تأكيد تركيز الاهتمام على ما في البيئة وفي الكثير من اﻷنشطة الاجتماعية المنظمة، مثلا: اﻹعلام والاتصال والتعليم، من عيوب تمنع المعوقين من مشاركة اﻵخرين على قدم المساواة. |
Il sert donc à souligner les insuffisances du milieu physique et des nombreuses activités organisées dans la société ─ information, communication, éducation, etc. ─ insuffisances qui empêchent les personnes handicapées de participer à la vie de la société dans des conditions d'égalité. | UN | والغرض من هذا المصطلح هو تأكيد تركيز الاهتمام على ما في البيئة وفي الكثير من اﻷنشطة الاجتماعية المنظمة، مثلا: اﻹعلام والاتصال والتعليم، من عيوب تمنع المعوقين من مشاركة اﻵخرين على قدم المساواة. |
c) i) Pourcentage des problèmes de résultats reconnus au niveau des programmes et des budgets et des recommandations formulées dans les rapports d'activité du PNUE et les évaluations qui ont donné lieu à des mesures de la direction. | UN | (ج) ' 1` نسبة قضايا أداء البرنامج والميزانية المقبولة وتوصيات التقييم المحددة في تقارير أداء برنامج البيئة وفي عمليات التقييم التي تتلقى إجراءات إدارة |
c) i) Pourcentage des problèmes de résultats reconnus au niveau des programmes et des budgets et des recommandations formulées dans les rapports d'activité du PNUE et les évaluations qui ont donné lieu à des mesures de la direction. | UN | (ج) ' 1` نسبة قضايا أداء البرنامج والميزانية المقبولة وتوصيات التقييم المحددة في تقارير أداء برنامج البيئة وفي عمليات التقييم التي تتلقى إجراءات إدارة |
Objectif : assurer la qualité et la responsabilisation dans la planification et l'exécution des programmes du PNUE ainsi que dans la gestion connexe des ressources financières, humaines et informatiques et des partenariats afin d'obtenir les résultats prévus par le programme de travail et la Stratégie à moyen terme | UN | الهدف: ضمان الجودة والمساءلة في تخطيط وتنفيذ برامج برنامج البيئة وفي إدارة الموارد المالية والبشرية وموارد تكنولوجيا المعلومات والشراكات المتصلة بها لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل والاستراتيجية المتوسطة الأجل |
Objectif : Assurer la qualité et la responsabilisation dans la planification et l'exécution des programmes du PNUE ainsi que dans la gestion associée des ressources financières, humaines et informatiques ainsi que des partenariats afin d'obtenir les résultats prévus dans le programme de travail et la Stratégie à moyen terme | UN | الهدف: ضمان الجودة والمساءلة في تخطيط وتنفيذ برامج برنامج البيئة وفي الإدارة المالية والبشرية وموارد تكنولوجيا المعلومات والشراكات المتصلة بها لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل والاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Les Parties contractantes concluront sans retard entre elles des accords dans les domaines de l'économie, des sciences, de l'enseignement, de la protection de l'environnement ainsi que dans d'autres domaines d'intérêt commun. | UN | يباشر الطرفان المتعاقدان، دون تأخير، إبرام اتفاقات متبادلة في ميادين الاقتصاد والعلوم والتعليم وحماية البيئة وفي غيرها من الميادين التي للطرفين المتعاقدين مصلحة مشتركة فيها. |
Cette méthode permet l'identification de protéines qui jouent un rôle dans la virulence, l'interaction avec l'hôte ou l'environnement, ainsi que la résistance aux antibiotiques. | UN | ويتيح هذا المنهج تحديد البروتينات التي لها دور في الفوعة وفي التفاعل مع العائل أو مع البيئة وفي مقاومة المضادات الحيوية. |