"البيئية السليمة" - Traduction Arabe en Français

    • écologiquement rationnelle
        
    • écologiquement rationnelles
        
    • rationnelle de l'environnement
        
    • saine de l'environnement
        
    • environnementales saines
        
    • respectueuses de l'environnement
        
    • environnementales rationnelles
        
    • écologiques saines
        
    • environnementales réfléchies
        
    En collaboration avec l'Organisation mondiale du tourisme (OMT) et une organisation non gouvernementale européenne, le PNUE élabore un système d'attribution de prix dont le but est de reconnaître la gestion écologiquement rationnelle des zones côtières touristiques et de promouvoir l'éco-étiquetage. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع منظمة غير حكومية أوروبية، بوضع مشاريع لمنح جوائز تقديرا لﻹدارة البيئية السليمة للمناطق السياحية الساحلية وتشجيعا للتصنيف الايكولوجي.
    Le Programme constitue pour ces organisations une structure où elles peuvent collaborer et travailler en partenariat à la promotion des activités internationales liées à la gestion écologiquement rationnelle des substances chimiques, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ويتيح البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية محفلا لهذه المنظمات تستطيع من خلاله التعاون بوصفها شريكة في تشجيع العمل الدولي المتعلق بالإدارة البيئية السليمة للمواد الكيميائية، في إطار الولايات المنوطة بكل منها.
    En outre, les rôles distincts et multiples des divers organismes des Nations Unies en faveur du développement durable et de politiques écologiquement rationnelles a suscité un examen et un débat intensifiés. UN وبالاضافة الى ذلك، كانت اﻷدوار المنفصلة والمتعددة الجوانب لمختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة في مجال تيسير التنمية المستدامة وتعزيز السياسات البيئية السليمة موضعا للكثير من التمحيص والمناقشة.
    Utilisation d'instruments d'analyse économique et de décision pour une gestion rationnelle de l'environnement et un développement durable. UN تطبيق التحليل الاقتصادي وأدوات السياسات من أجل تحقيق اﻹدارة البيئية السليمة والتنمية المستدامة.
    Un certain nombre de banques, de compagnies d’assurances et de sociétés boursières estiment qu’une gestion saine de l’environnement permet de diminuer les risques, à la satisfaction des marchés financiers. UN وتعتقد بعض المصارف وشركات التأمين وأسواق اﻷسهم أن اﻹدارة البيئية السليمة تؤدي إلى خفض المخاطر، مما يحظى بتقدير اﻷسواق المالية.
    Le Comité spécial souligne qu'il importe que les missions de maintien de la paix prennent des mesures visant à mettre en œuvre des pratiques environnementales saines dans le but de réduire l'empreinte écologique générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 288 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية قيام بعثات حفظ السلام باتخاذ خطوات لتنفيذ الممارسات البيئية السليمة بغية الحد من الأثر البيئي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Les universitaires, ingénieurs et étudiants du pays ont donc difficilement accès aux dernières découvertes dans les domaines de l'énergie et des sciences de l'environnement qui leur permettraient de renforcer leur capacité à mettre au point et à améliorer des technologies respectueuses de l'environnement; UN ويحد ذلك من فرص الأكاديميين والمهندسين والطلاب الكوبيين في الاطلاع على أحدث التطورات في مجال الطاقة والعلوم البيئية، التي يمكن أن تزيد من قدرتهم على تطبيق التكنولوجيات البيئية السليمة وتطوير المزيد منها؛
    Des politiques environnementales rationnelles étaient avantageuses non seulement pour la santé humaine mais également pour une croissance économique durable, le développement, la nutrition, pour ne citer qu'eux. UN وأن السياسات البيئية السليمة لا تخدم فقط صحة الإنسان بل وأيضاً النمو الاقتصادي المستدام والتنمية، والتغذية وما إلى ذلك.
    Les travaux ont également porté sur diverses questions, notamment la mise en valeur et la gestion des ressources en eau douce, la gestion écologiquement rationnelle de tous les types de déchets, la gestion, la conservation et l’utilisation durables de tous les types de forêts, la conservation durable de la diversité biologique ainsi que la ratification et la mise en oeuvre des accords internationaux sur l’environnement intéressant l’Afrique. UN وناقشت الدورة أيضا عدة مواضيع منها تنمية وإدارة الموارد من الماء العذب، واﻹدارة البيئية السليمة لجميع أنواع النفايات، واﻹدارة المستدامة، والمحافظة على جميع أنواع الغابات، والمحافظة المستدامة على التنوع البيولوجي، والتصديق على الاتفاقات البيئية الدولية ذات الصلة بأفريقيا وتنفيذها.
    L'efficacité écologique et la notion voisine d'écologie industrielle, qui visent à refermer le cycle des substances polluantes, en utilisant comme matières premières d'autres industries, reviennent souvent dans les débats sur la gestion écologiquement rationnelle. UN وأصبح من الشائع في المناقشات التي تجرى بشأن اﻹدارة البيئية السليمة بحث مسألة تحقيق الكفاءة اﻹيكولوجية وما يرتبط بها من مفهوم اﻹيكولوجيا الصناعية الذي يرمي الى إقفال دورة الانتاج بالنسبة للمواد المسببة للتلوث عن طريق استخدامها كمدخلات في صناعات أخرى.
    d) Favoriser la diffusion et l'application des directives techniques relatives à la gestion écologiquement rationnelle qui ont été adoptées dans le cadre de la Convention de Bâle; UN (د) تعزيز نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية التقنية بشأن المعالجة البيئية السليمة للنفايات المعتمدة في إطار اتفاقية بازل؛
    Il s'ensuit que les universitaires, ingénieurs et étudiants cubains sont à l'écart des derniers progrès scientifiques en matière d'énergie et d'environnement qui pourtant les mettraient mieux à même d'utiliser des technologies écologiquement rationnelles. UN ويحد ذلك من فرص الأكاديميين والمهندسين والطلاب الكوبيين في الاطلاع على أحدث التطورات في مجال علوم الطاقة والبيئة، التي يمكن أن تزيد من قدرتهم على تطبيق التكنولوجيات البيئية السليمة.
    Reconnaissant que les niveaux de développement diffèrent selon les pays et que leur capacité d'intégration de politiques écologiquement rationnelles dans leurs responsabilités sociales et économiques diffère par conséquent également, UN وإذ يسلم بالمستويات المختلفة للتنمية في مختلف البلدان وكذلك قدرتها المختلفة في مجال إدخال السياسات البيئية السليمة ضمن مسؤولياتها الاجتماعية والاقتصادية،
    — Les initiatives «pour une ONU plus verte», dont l'objet est d'encourager le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Service des bâtiments de l'ONU et le Département de la coordination des politiques et du développement durable à privilégier les pratiques écologiquement rationnelles; UN - تنفيذ مبادرات " تخضير اﻷمم المتحدة " لتعزيز الممارسات البيئية السليمة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وخدمات إدارة المباني، وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة؛
    Il a souligné que le nouveau Gouvernement kényen était acquis aux idéaux de gestion rationnelle de l'environnement pour la réalisation du développement durable au niveau national. UN وأكد التزام الحكومة الكينية الجديدة بمبادئ الإدارة البيئية السليمة لضمان التنمية المستدامة الوطنية.
    Celui-ci a conclu au besoin croissant de développer les capacités nationales pour permettre aux gouvernements d'intégrer la gestion rationnelle de l'environnement dans leurs politiques de développement durable. UN وخلص الفريق إلى أن ثمة حاجة متنامية لبناء القدرات على المستوى الوطني لتمكين الحكومات من إدراج ممارسات الإدارة البيئية السليمة في صلب سياساتها للتنمية المستدامة.
    Toutes ces mesures doivent être prises dans le cadre d'une politique nationale encourageant une gestion rationnelle de l'environnement ainsi que l'adoption de technologies fondées sur l'utilisation efficace des ressources disponibles. UN وينبغي أن يجري هذا كله ضمن إطار وطني للسياسة العامة من شأنه تعزيز اﻹدارة البيئية السليمة وكذلك تعزيز التكنولوجيا القائمة على الاستخدام الكفء للموارد المتاحة.
    Dans ce projet, l'Organisation a élaboré une méthodologie novatrice pour intégrer les principes d'une gestion saine de l'environnement dans le transfert d'écotechnologies. UN وفي إطار هذا المشروع، وضعت اليونيدو منهجية انطلاق جديدة لدمج مبادئ الإدارة البيئية السليمة مع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    La stabilité politique et sociale est une condition préalable à une gouvernance saine de l'environnement en général et à l'élaboration et à la mise en œuvre de PAN de lutte contre la désertification en particulier. UN يشكل الاستقرار السياسي والاجتماعي شرطاً أساسياً للإدارة البيئية السليمة بوجه عام، وإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر بوجه خاص؛
    Le Comité spécial souligne qu'il importe que les missions de maintien de la paix prennent des mesures visant à mettre en œuvre des pratiques environnementales saines dans le but de réduire l'empreinte écologique générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 314 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية قيام بعثات حفظ السلام باتخاذ خطوات لتنفيذ الممارسات البيئية السليمة بغية الحد من الأثر البيئي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Des séances d'information consacrées aux pratiques respectueuses de l'environnement continueront d'être organisées à l'intention des militaires, du personnel de police et du personnel civil de la MINUSTAH qui arrivent dans la zone de la Mission. UN 19 - وسوف يستمر تقديم إحاطات بشأن الممارسات البيئية السليمة إلى الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين في البعثة لدى وصولهم إلى منطقة البعثة.
    Des politiques environnementales rationnelles étaient avantageuses non seulement pour la santé humaine mais également pour une croissance économique durable, le développement, la nutrition, pour ne citer qu'eux. UN وأن السياسات البيئية السليمة لا تخدم فقط صحة الإنسان بل وأيضاً النمو الاقتصادي المستدام والتنمية، والتغذية وما إلى ذلك.
    Le Comité spécial prend note de la politique environnementale définie pour les missions sur le terrain par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions et souligne combien il est important que les missions de maintien de la paix adoptent des pratiques environnementales réfléchies. UN 278 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالسياسات البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية، التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وهي تؤكد على أهمية قيام بعثات حفظ السلام باتخاذ خطوات للأخذ بالممارسات البيئية السليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus