"البيئية الهشة" - Traduction Arabe en Français

    • écosystèmes fragiles
        
    • écosystèmes vulnérables
        
    • écologiquement fragiles
        
    • Protéger les écosystèmes fragiles comme les récifs de corail contre une plus grande dégradation et conserver la biodiversité dans les territoires d’outre-mer; UN ● حماية النظم البيئية الهشة من قبل الشعب المرجانية من مزيد من التدهور وحفظ التنوع الحيوي في أقاليم ما وراء البحار؛
    Même si la recherche sur ce dernier point est encouragée en termes généraux, l'accent porte néanmoins sur des domaines sélectionnés et géographiquement définis, tels que les écosystèmes fragiles du point de vue écologique et les agglomérations urbaines. UN ولئن كانت البحوث الخاصة بالترابط بين السكان والبيئة تحظى بتشجيع واسع النطاق، فإن التركيز منصب على مناطق مختارة محددة جغرافيا مثل النظم البيئية الهشة والتجمعات الحضرية.
    Leur petite taille, leurs écosystèmes fragiles, leur isolement géographique et leurs ressources limitées, qu'aggravent les menaces que représentent les changements climatiques, la montée du niveau des océans et les catastrophes naturelles, les rendent particulièrement vulnérables. UN فحجمها الصغير وأنظمتها البيئية الهشة وعزلتها الجغرافية ومواردها المحدودة، إضافة إلى تحديات تغير المناخ وارتفاع مستويات البحر والكوراث الطبيعية، تجعلها عرضة للخطر على نحو خاص.
    Cette difficulté, jointe à une approche encore sectorielle de la gestion des effets de l'activité humaine sur le milieu marin, empêche de délimiter et de protéger les écosystèmes vulnérables et les zones d'intérêt écologique ou biologique. UN ويعيق ذلك التحدي، إلى جانب النهج القطاعي المتبع حاليا لإدارة الآثار الناجمة عن الأنشطة البشرية على البيئة البحرية، تحديد وحماية النظم البيئية الهشة والمناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية.
    12B.34 On s'efforcera d'examiner les instruments et les mécanismes d'une planification et d'une gestion intégrée et écologiquement rationnelles des établissements humains, en particulier dans les zones écologiquement fragiles ou sujettes aux catastrophes. UN ١٢ باء - ٣٤ ستبذل جهود لاستعراض وسائل وآليات تخطيط وإدارة المستوطنات بشكل متكامل ومستدام من الناحية البيئية، لا سيما في المناطق ذات النظم البيئية الهشة والمعرضة للكوارث.
    Nous estimons que la mer des Caraïbes et ses écosystèmes fragiles ne peuvent plus supporter l'importance considérable du rôle qu'ils doivent jouer sans une approche intégrée et globale de la gestion. UN ونحن نرى أن البحر الكاريبي وأنظمته البيئية الهشة لم تعد قادرة على تحمل الحجم الهائل للطلبات المفروضة عليها بدون نهج إداري شامل ومتكامل.
    Régénération des écosystèmes fragiles UN إصلاح النظم البيئية الهشة
    Les activités de dragage, illégales dans certains cas, ont dégradé le milieu marin, en particulier les écosystèmes fragiles. UN كما أن عمليات التطهير من اﻷوحال - وهــي غير قانونية في بعــض الحالات - تسببت بدورها في اﻹضرار البيئي بالبيئة البحرية، وبالنُظم البيئية الهشة بوجه خاص.
    En conséquence, la réhabilitation de pâturages naturels dégradés pour y cultiver des plantes appropriées sur le plan de la productivité et de la consommation et à forte valeur en tant que fourrage constitue un enjeu essentiel pour stopper la dégradation actuelle de ces écosystèmes fragiles. UN وتبعا لذلك تُعد عملية إعادة تأهيل المراعي الطبيعية المتدهورة عن طريق الاستزراع بالنباتات الرعوية المناسبة من حيث الإنتاجية والاستساغة والقيمة العلفية الجيدة من القضايا المهمة لوقف التدهور المستمر في مثل هذه النظم البيئية الهشة.
    II. Rappel des faits Depuis que le chapitre 13 d'Action 21, intitulé < < Gestion des écosystèmes fragiles : mise en valeur durable des montagnes > > , a été adopté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992, l'importance des populations montagnardes et des écosystèmes de montagne est de plus en plus manifeste. UN 5 - ازداد الوعي بأهمية المجتمعات والنظم البيئية الجبلية منذ اعتماد الفصل 13 من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين المعنون " إدارة النظم البيئية الهشة: التنمية المستدامة للجبال " في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992.
    - L'importance fondamentale du chapitre 13 (Gestion des écosystèmes fragiles : mise en valeur durable des montagnes) du programme Action 21 adopté à l'issue du Sommet < < Planète Terre > > , tenu à Rio de Janeiro en 1992; UN :: الأهمية الجوهرية للفصل 13 من جدول أعمال القرن 21 " إدارة النُظم البيئية الهشة - التنمية المستدامة للمناطق الجبلية " ، الذي اعتمده مؤتمر قمة الأرض (ريو دي جانيرو، 1992)؛
    :: L'importance fondamentale du chapitre 13 de l'Agenda 21 ( < < Gestion des écosystèmes fragiles - mise en valeur durable des montagnes > > ), adopté au Sommet de la Terre (Rio de Janeiro, 1992); UN :: الأهمية الأساسية للفصل 13 من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين " إدارة النظم البيئية الهشة: التنمية المستدامة للجبال " الذي اعتمدته قمة الأرض (ريو دي جانيرو، 1992)؛
    Depuis que le chapitre 13 d'Action 21, intitulé < < Gestion des écosystèmes fragiles : mise en valeur durable des montagnes > > , a été adopté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992, l'importance des populations montagnardes et des écosystèmes de montagne est de plus en plus manifeste. UN 4 - ازداد الوعي بأهمية المجتمعات والنظم البيئية الجبلية منذ اعتماد الفصل الثالث عشر من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين المعنون " إدارة النظم البيئية الهشة: التنمية الجبلية المستدامة " ، في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992.
    L’UNU coopère avec la FAO à la mise en oeuvre du chapitre 13 d’Action 21 intitulé la «Gestion des écosystèmes fragiles : Mise en valeur durable des montagnes». UN ١٩١ - تتعــاون جامعــة الأمــم المتحــدة مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في عملية متابعة الفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن " إدارة النظم البيئية الهشة: التنمية المستدامة للجبال " .
    48. Dans un document du PNUD, datant de 2005, il est indiqué que la vulnérabilité de la Barbade est aggravée par des écosystèmes fragiles et des concentrations d'établissements humains dans des zones côtières régulièrement touchées par des cyclones, des marées de tempête et des inondations. UN 48- وأشارت وثيقة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي صدرت في عام 2005 إلى أن ضعف بربادوس تعقّده النظم البيئية الهشة وتَركُّز المستوطنات البشرية في المناطق الساحلية المعرضة للأعاصير والعواصف والفيضانات بانتظام(94).
    Les familles dans les zones rurales et semi-rurales n'ont souvent d'autre choix que d'exploiter ce qu'elles perçoivent comme des sources d'énergie gratuites. Mais avec la croissance démographique, les besoins en énergie augmentent et les écosystèmes fragiles se trouvent menacés. News-Commentary وكثيراً ما لا تجد الأسر في المناطق القروية وشبه القروية بديلاً عن استغلال ما يرون أنه مصدر مجاني للطاقة. ولكن مع النمو السكاني وزيادة الحاجة إلى الطاقة، تُصبِح أنظمة الحياة البيئية الهشة مُهَدّدة. وعلى هذا فإن الاستغناء عن المصادر الحيوية للطاقة واللجوء إلى مصادر الطاقة الأقل تدميراً بات من الضرورات الـمُلِحّة.
    Il incombe à la Puissance administrante la lourde responsabilité de protéger les économies et les écosystèmes vulnérables de ces îles tout en continuant de permettre à leurs habitants de déterminer librement ce qui sert le mieux leurs intérêts. C'est au Comité spécial de la décolonisation qu'incombe la responsabilité d'appuyer les justes intérêts de ces territoires. UN والدولة القائمة باﻹدارة عليها مسؤولية ثقيلة عن حماية الاقتصادات واﻷوضاع البيئية الهشة لهذه الجزر، مع الاستمرار في إتاحة الفرصة لشعوبها لكي تحدد ما ترى أنه يمثل مصلحتها وتقع على اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار مسؤولية مؤازرة المصالح العادلة لهذه اﻷقاليم.
    12B.34 On s'efforcera d'examiner les instruments et les mécanismes d'une planification et d'une gestion intégrée et écologiquement rationnelles des établissements humains, en particulier dans les zones écologiquement fragiles ou sujettes aux catastrophes. UN ١٢ باء - ٣٤ ستبذل جهود لاستعراض وسائل وآليات تخطيط وإدارة المستوطنات بشكل متكامل ومستدام من الناحية البيئية، لا سيما في المناطق ذات النظم البيئية الهشة والمعرضة للكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus