"البيئية والتنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • l'environnement et le développement durable
        
    • l'environnement et du développement durable
        
    • l'environnement et de développement durable
        
    • l'environnement et au développement durable
        
    • écologique et de développement durable
        
    • environnementale et du développement durable
        
    • l'environnement et développement durable
        
    • environnementale et le développement durable
        
    • écologique et durable
        
    • écologique et le développement durable
        
    La gestion de l'environnement et le développement durable doivent être enseignés à tous les niveaux du système éducatif. UN كما يلزم التدريب على اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة في جميع مراحل النظام التعليمي.
    La gestion de l'environnement et le développement durable doivent être enseignés à tous les niveaux du système éducatif. UN كما يلزم التدريب على اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة في جميع مراحل النظام التعليمي.
    En outre, les préoccupations croissantes qui se manifestent au sujet de la protection de l'environnement et du développement durable s'inscrivent dans le cadre de la mondialisation et d'une libéralisation importante du commerce. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينشأ الانشغال المتنامي بشأن الحماية البيئية والتنمية المستدامة في إطار العولمة والتحرير الملموس للتجارة.
    Le Programme d'action pour le développement devrait mettre en évidence un lien entre les questions sociales, économiques et politiques dans les domaines de la protection de l'environnement et du développement durable. UN وأخيرا إن الخطة للتنمية ستقيم صلة واضحة بين المسائل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في اﻷمور المرتبطة بالحماية البيئية والتنمية المستدامة.
    La plupart des activités de gestion de l'environnement et de développement durable tiennent à présent ouvertement compte de l'avis des parties prenantes et des bénéficiaires. UN ومعظم اﻷنشطة الرامية إلى اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة تركز جهودها حاليا صوب تقييم اﻷطراف المؤثرة والمستفيدين.
    Ils ont estimé qu'il fallait renforcer les capacités endogènes des petits pays non seulement pour leur permettre de suivre et d'évaluer les problèmes environnementaux, mais également de prendre des décisions dans les différents domaines liés à la gestion de l'environnement et au développement durable. UN وأعربوا عن اعتقادهم بضرورة بناء القدرات المحلية لا لمجرد رصد المشكلات البيئية وتقييمها بل ولاتخاذ اجراءات أيضا في مجالات شتى تتعلق بالادارة البيئية والتنمية المستدامة في البلدان الصغيرة.
    Tenant compte de la Déclaration du 2 février 2000 par laquelle les Premiers Ministres de nos trois États proclamaient la création du parc de préservation écologique et de développement durable des lacs de Prespa et de leurs environs, UN إذ نأخذ في اعتبارنا الإعلان الصادر في 2 شباط/فبراير 2000 عن رؤساء وزراء دولنا الثلاث بشأن إنشاء متنزه بريسبا والحماية البيئية والتنمية المستدامة لبحيرتي بريسبا والمناطق المحيطة بهما؛
    Les réformes ont été conçues dans l'esprit de la durabilité environnementale et du développement durable. UN وتم تحديد الإصلاحات في سياق الاستدامة البيئية والتنمية المستدامة.
    La protection de l'environnement et le développement durable requièrent une stratégie mondiale à laquelle tous les groupes sociaux de chaque pays se montrent disposés à participer. UN وتتطلب الحماية البيئية والتنمية المستدامة نهجا عالميا تكون فيه كل قطاعات المجتمع في كل بلد على استعداد للمشاركة.
    Conscient qu'il est urgent de promouvoir la gestion de l'environnement et le développement durable en Afrique, UN إذ يدرك الحاجة العاجلة لتعزيز اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة في المنطقة اﻷفريقية،
    Le FIDA a commencé à mettre en place des procédures de sauvegarde pour la gestion de l'environnement et le développement durable. UN وقد بدأ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الأخذ بإجراءات لضمان الإدارة البيئية والتنمية المستدامة.
    Ayant ainsi été étroitement associé aux préparatifs de la Conférence, le Centre a été conduit à intégrer les considérations touchant l'environnement et le développement durable dans les différents éléments de son programme de travail. UN وثمة أثر هام لهذا الارتباط الوثيق بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تمثل في تأثير الاعتبارات البيئية والتنمية المستدامة على مختلف مكونات أعمال مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Le Département de l'information a consacré plusieurs activités à la sensibilisation du public au rôle des femmes dans la gestion de l'environnement et le développement durable. UN 72 - استهدفت عدة أنشطة لإدارة شؤون الإعلام زيادة وعي الجماهير بدور المرأة في الإدارة البيئية والتنمية المستدامة.
    Ma délégation engage, par conséquent, le système des Nations Unies à adopter la gestion forestière comme élément clef de la gestion de l'environnement et du développement durable. UN ولهذا فإن وفد بلدي يناشد منظومة الأمم المتحدة أن تحتضن إدارة الغابات بوصفها حاسمة الأهمية بالنسبة للإدارة البيئية والتنمية المستدامة.
    Les liens entre la diversité culturelle et la diversité biologique doivent être reconnus, et les savoirs et traditions autochtones locaux doivent être préservés en tant que précieux exemples du rôle de la culture comme vecteur de la viabilité de l'environnement et du développement durable. UN ولا بد من إدراك الصلات القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، والحفاظ على معارف الشعوب الأصلية المحلية وتقاليدها كأمثلة قيّمة على دور الثقافة بوصفها وسيلة للاستدامة البيئية والتنمية المستدامة.
    Le Processus de Belgrade a été guidé par le principe selon lequel la forme devrait succéder à la fonction et a défini les objectifs et fonctions correspondantes d'un système international de gouvernance de l'environnement s'inscrivant dans le cadre de la viabilité de l'environnement et du développement durable. UN وقد استرشدت عملية بلغراد بالمبدأ القائل بأن الشكل ينبغي أن يتبع الوظيفة وأنتجت الأهداف والوظائف المناظرة لنظام دولي للإدارة البيئية في سياق الاستدامة البيئية والتنمية المستدامة.
    Le fait que de nombreux secteurs continuent, malheureusement, de considérer les notions de protection de l'environnement et de développement durable comme des freins à la croissance économique et à la capacité concurrentielle, doit faire l'objet d'un examen minutieux. UN ومن سوء الحظ أن مبادئ الحماية البيئية والتنمية المستدامة لا تزال تُعتبر بقطاعات كثيرة من معوقات النمو الاقتصادي والتنافسية، مما ينبغي أن يواجه باهتمام.
    Le PNUE, au fil des ans, a joué un rôle stratégique en organisant des forums régionaux ministériels sur l'environnement, par exemple en Afrique, en Amérique latine et aux Caraïbes, et en facilitant la mise en place de plateformes régionales sur les politiques de protection de l'environnement et de développement durable. UN وقد قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مر السنين بدور استراتيجي في دعم المنتديات البيئية الوزارية الإقليمية، مثلاً في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وتيسير الأطر الإقليمية عن سياسات الحماية البيئية والتنمية المستدامة.
    L'apport de tous les États Membres visant à rendre l'ONU plus efficace peut beaucoup contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, au développement, aux droits de l'homme, à la protection de l'environnement et au développement durable. UN إن إسهام جميع الدول الأعضاء في زيادة فعالية الأمم المتحدة يمكنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلم والأمن الدوليين، والتنمية، وحقوق الإنسان، والحماية البيئية والتنمية المستدامة.
    Ces plateformes nationales et régionales pour des politiques relatives à la protection de l'environnement et au développement durable sont d'importants éléments constitutifs de la mise en œuvre effective des programmes environnementaux en général et des accords multilatéraux sur l'environnement en particulier. UN 49 - وتعد الأطر الوطنية والإقليمية المعنية بسياسات الحماية البيئية والتنمية المستدامة لبنات هامة في التنفيذ الفعّال للبرامج البيئية بشكل عام والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشكل خاص.
    - Le débat sur la gouvernance internationale de l'environnement devra être traité dans le contexte plus large de la durabilité environnementale et du développement durable. UN ينبغي معالجة المداولات الخاصة بالإدارة البيئية الدولية ضمن السياق الاشمل المتعلق بالاستدامة البيئية والتنمية المستدامة.
    Dider Opertti Badan a fourni au Rapporteur spécial le texte du Mémorandum d'accord entre le Gouvernement uruguayen et le secrétariat général de l'Organisation des États américains concernant l'exécution du projet < < Protection de l'environnement et développement durable de l'aquifère Guarani > > . UN وقد زود السيد ديدر أوبيرتي المقرر الخاص بنص مذكرة التفاهم بين حكومة أوروغواي والأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية لتنفيذ مشروع ' ' الحماية البيئية والتنمية المستدامة لشبكة مستودع مياه غواراني``.
    Dans le cadre de l'Assemblée, le PNUE a organisé un colloque sur la justice environnementale et le développement durable. UN وفي سياق الجمعية، نظَّم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ندوة عن العدالة البيئية والتنمية المستدامة.
    Le CFV poursuit ses activités de sensibilisation au développement écologique et durable dans le cadre de son projet Carte verte qui, au cours de la période considérée, a consolidé le réseau cartographique national créé en 2001. UN ويواصل المركز عمله بشأن التوعية بالتنمية البيئية والتنمية المستدامة عن طريق مشروعه لخرائط المناطق الخضراء، الذي عزز، خلال هذه الفترة، شبكة واضعي الخرائط المحليين، التي أنشئت في عام 2001.
    Près d'une décennie après le Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) du 26 août au 4 septembre 2002, les problèmes soulevés par la viabilité écologique et le développement durable sont devenus plus manifestes alors que l'interconnexion et l'interdépendance planétaires se sont considérablement renforcées. UN 1 - بعد قرابة عقد من انعقاد مؤتمر القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في مدينة جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، أصبحت التحديات الماثلة في الاستدامة البيئية والتنمية المستدامة أكثر انتشاراً، بينما ازداد التشابك والترابط العالميان بصورة مثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus