"البيئية والمتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • l'environnement et
        
    • environnementaux et
        
    • environnementales et
        
    • environnementales ou touchant
        
    Nombre de pays qui ont intégré les questions liées à l'environnement et au changement climatique dans les plans et programmes de développement nationaux ou régionaux UN عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية
    7. Liens entre les conventions sur l'environnement et les conventions connexes, et appui à ces conventions. UN 7 - الارتباطات فيما بين الاتفاقيات البيئية والمتعلقة بالبيئة ودعمها.
    Le groupe sera chargé de coordonner les mesures prises pour répondre aux observations formulées à la suite d'audits et aux autres recommandations et constatations résultant de contrôles, et d'exécuter diverses tâches liées à l'environnement et aux réclamations. UN وستضطلع الوحدة بمسؤولية تنسيق الاستجابات لملاحظات مراجعة الحسابات ولتوصيات وملاحظات الرقابة الأخرى، فضلا عن أداء المهام البيئية والمتعلقة بالمطالبات.
    Pour faire face à nos problèmes environnementaux et climatiques mondiaux, les partenariats, au sein des nations et entre ces dernières, sont essentiels. UN فالشراكة، داخل الدول وفيما بينها، أساسية ضمن شواغلنا البيئية والمتعلقة بالمناخ.
    Le développement socioéconomique général à proprement parler améliorerait les conditions de vie environnementales et hygiéniques de nombreuses communautés pauvres. UN فمن شأن تحسن التنمية الاجتماعية الاقتصادية العامة أن يؤدي في حد ذاته إلى تحسين الأوضاع البيئية والمتعلقة بالعيش الصحي في كثير من المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Une table ronde sur le thème “Comment obtenir une meilleure cohérence et une coordination améliorée dans les conventions environnementales ou touchant le domaine de l’environnement” aura lieu le vendredi 23 octobre 1998 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 2. UN وستعقد حلقة مناقشة حول " كيفية تحقيق انسجام أفضل وتحسين التنسيق بين الاتفاقيات البيئية والمتعلقة بالبيئة " ، وذلك يوم الجمعة، ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، من الساعة ٠٠/٥١ إلى الساعة ٠٣/٦١، في غرفة الاجتماعات ٢.
    Réalisation 4.4 : renforcement des capacités des institutions locales à gérer l'environnement et élargissement de l'accès aux services environnementaux et énergétiques, notamment pour les pauvres UN الناتج 4-4: تعزيز قدرات المؤسسات المحلية على إدارة البيئة ومد الخدمات البيئية والمتعلقة بالطاقة، لا سيما إلى الفقراء.
    Liens entre les conventions sur l'environnement et les conventions connexes, et UN 7 - الارتباطات فيما بين الاتفاقيات البيئية والمتعلقة بالبيئة ودعمها.
    VI. LIENS ENTRE LES CONVENTIONS SUR l'environnement et LES CONVENTIONS CONNEXES, ET APPUI A CES CONVENTIONS UN سادساً - الروابط بين الاتفاقيات البيئية والمتعلقة بالبيئة ودعمها
    Contributions, directives et assistance à la formulation et à l'adoption de cadres d'établissement de rapports standardisés et comparables sur l'environnement et sur la durabilité à l'intention de groupes d'entreprises dans l'industrie extractive, le bâtiment, le secteur manufacturier et les services UN تقديم مدخلات فنية وإرشادات والمساعدة على وضع واعتماد أطر موحدة وقابلة للمقارنة للإبلاغ عن المسائل البيئية والمتعلقة بالاستدامة لأغراض المجمعات الصناعية في مجالات التعليم والبناء والتصنيع والخدمات.
    État 1.1 Aider les bureaux de pays à élaborer des cadres de programmation intégrés pour l'environnement et l'énergie UN 1-1 تقديم الدعم للمكاتب القطرية في صياغة أُطر متكاملة للبرامج القطرية البيئية والمتعلقة بالطاقة
    125. Au titre du sous-programme relatif aux statistiques, les activités visant à renforcer les capacités statistiques nationales se sont poursuivies sous forme de projets concernant l'élaboration de statistiques différenciées par sexe et la comptabilité de l'environnement et des ressources. UN ١٢٥ - وفي إطار البرنامج الفرعي المتعلق باﻹحصائيات، استمر تعزيز القدرات اﻹحصائية الوطنية، عن طريق مشاريع بشأن تنمية اﻹحصائيات المتعلقة بالجنسين وبشأن المحاسبة البيئية والمتعلقة بالموارد.
    Le groupe a estimé qu'un investissement total de près de 1,2 milliard de dollars serait nécessaire pour que soit atteint le niveau de production de 3 millions de barils par jour sur une base durable et compte dûment tenu des problèmes de protection de l'environnement et de lutte antipollution. UN وقدر الفريق أنه تلزم نفقات كلية يبلغ مجموعها نحو ١,٢ بليون دولار للوصول إلى مستويات اﻹنتاج التي تبلغ ٣ ملايين برميل في اليوم، على أساس مستمر، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمسائل البيئية والمتعلقة بالتلوث.
    L'échec de sa mise en œuvre est dû au fait qu'il n'accordait pas une attention suffisante à d'autres domaines de la conduite des affaires publiques qui ne réduisent pas directement la pauvreté mais sont tout aussi importants, par exemple la sûreté et la sécurité, l'environnement et la mise en valeur des terres. UN بيد أن نقصها جاء من عدم اهتمامها بالقدر الكافي بعناصر حكومية أخرى على القدر ذاته من الأهمية لكنها لا تحد من الفقر بشكل مباشر. ومن الأمثلة على ذلك السلامة والأمن، والقضايا البيئية والمتعلقة باستصلاح الأراضي.
    Il continuera de traiter comme un tout ces questions de développement étroitement liées en prenant en compte d'autres domaines, tels que la gouvernance, et en abordant sous l'angle du développement humain les enjeux liés à l'environnement et à la pauvreté et la recherche de solutions. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي التصدي على نحو شامل لهذه القضايا الإنمائية المترابطة، مراعيا القطاعات الأخرى، مثل الحوكمة، واتباع نهج التنمية البشرية إزاء التحديات البيئية والمتعلقة بالفقر وما يتعلق بالحلول.
    La délivrance des permis environnementaux et des titres de propriété foncière devrait pouvoir s'autofinancer si l'on demande aux usagers d'acquitter une taxe calculée selon la méthode du recouvrement des coûts; UN وينبغي أن تكون الرخص البيئية والمتعلقة بتمليك الأراضي ذاتية التمويل إذا فُرضت الرسوم الملائمة على المستخدمين القائمة على استعادة التكاليف؛
    Le développement socioéconomique général à proprement parler améliorerait les conditions de vie environnementales et hygiéniques de nombreuses communautés pauvres. UN فمن شأن تحسن التنمية الاجتماعية الاقتصادية العامة أن يؤدي في حد ذاته إلى تحسين الأوضاع البيئية والمتعلقة بالعيش الصحي في كثير من المجتمعات المحلية الفقيرة.
    - Vision Rio 1992 de l'Agenda 21 soulignant l'intégration des considérations environnementales et du développement durable dans le Plan national de gestion de l'environnement (PNGE). UN - رؤية ريو لعام 1992 لجدول أعمال القرن 21، التي تشدد على إدماج الاعتبارات البيئية والمتعلقة بالتنمية المستدامة في الخطة الوطنية لإدارة البيئة.
    Une table ronde sur le thème “Comment obtenir une meilleure cohérence et une coordination améliorée dans les conventions environnementales ou touchant le domaine de l’environnement” aura lieu le vendredi 23 octobre 1998 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 2. UN ستعقد حلقــة مناقشة حول " كيفية تحقيق انسجام أفضل وتحسين التنسيق بين الاتفاقيات البيئية والمتعلقة بالبيئة " ، وذلك يوم الجمعة، ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، من الساعة ٠٠/٥١ إلى الساعة ٠٣/٦١، في غرفة الاجتماعات ٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus