"البيئي في سياق" - Traduction Arabe en Français

    • l'environnement dans un contexte
        
    Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière UN اتفاقية بشأن تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود
    v) Réunion des Parties à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière : UN ' 5` اجتماع الأطراف في اتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود
    iv) Réunion des Parties à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière : UN `4 ' اجتماع الأطراف في اتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عبر حدودي:
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود.
    Amendement à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière. UN تعديل اتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود.
    Un projet de directives relatives à l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière a également été élaboré. UN وجرى أيضا وضع مشاريع مبادئ توجيهية بشأن تقييم الأثر البيئي في سياق عبر حدودي.
    La CEE a assuré la promotion du Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, signée à Espoo (Finlande), auprès des 38 signataires de cet instrument, en attendant son entrée en vigueur. UN جرى الترويج للبروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية إسبو بشأن تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود بين الموقعين عليها وعددهم 38، رهناً بدخوله حيز النفاذ.
    On notera en particulier la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et la Convention d'Espoo (1991) sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, en tant qu'instruments permettant d'appliquer au niveau régional les dispositions pertinentes de la Convention sur le droit de la mer. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود واتفاقية إيسبو لعام ١٩٩١ المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي في سياق عابر للحدود بوصفها وسائل للقيام على النطاق اﻹقليمي بتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية قانون البحار.
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود كييف، 21 أيار/مايو 2003
    Le libellé de l'annexe est presque identique à celui de plusieurs autres Conventions de la Commission économique pour l'Europe, y compris la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels et la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière. UN وأحكام المرفق شبيهة تقريباً بأحكام العديد من الاتفاقات الأخرى للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية، واتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عبر حدودي.
    30. Il conviendrait de noter les importants progrès faits en la matière au cours des dernières années, grâce notamment aux activités du PNUE et à l'entrée en vigueur imminente de la Convention de 1991 sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, élaborée sous les auspices de la Commission des Nations Unies pour l'Europe. UN ٣٠ - ينبغي ملاحظة التقدم الهام الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبدء نفاذ اتفاقية عام ١٩٩١ لتقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر الحدود، والتي تم إعدادها ضمن إطار لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Par exemple, l'article 3 de la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière L'article 3 de la Convention prévoit un système de notification élaboré (voir note 20 ci-dessus). UN ومن اﻷمثلة على ذلك، المادة ٣ من اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر حدودي)٥٦(، والمادتان ٣ و٠١ من اتفاقية اﻵثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية)٥٧(.
    20. L'évaluation des effets transfrontières en tant que condition préalable à l'autorisation par l'Etat de la réalisation de telle ou telle activité est prescrite par la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, notamment aux paragraphes 2 et 3 de son article 2 ainsi qu'au paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels. UN ٢٠ - ترد ضرورة إجراء تقييم لﻷثر العابر للحدود بوصفه شرطا مسبقا ﻹصدار الدولة إذنا بمزاولة اﻷنشطة في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عابر للحدود، لا سيما في الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٢ منها، وكذلك في اتفاقية آثار الحوادث الصناعية العابرة للحدود، الفقرة ٢ من المادة ٤.
    Par exemple, l'article 3 de la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière L'article 3 de la Convention prévoit un système de notification élaboré, supra note 101. UN ومن اﻷمثلة على ذلك، المادة ٣ من اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر حدودي)٢١١(، والمادتان ٣ و٠١ من اتفاقية اﻵثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية)٣١١(.
    Par exemple, l'article 8 de la Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux Supra note 48. et le paragraphe 8 de l'article 2 de la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière Supra note 40. UN فمثلاً، تنص المادة ٨ من اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية)٠٣١( والفقرة ٨ من المادة ٢ من اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر حدودي)١٣١( على توفير حماية مماثلة لﻷسرار الصناعية والتجارية.
    Par exemple, l'article 8 de la Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux Voir la note 23 ci-dessus. et le paragraphe 8 de l'article 2 de la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière Voir la note 20 ci-dessus. UN فمثلا، تنص المادة ٨ من اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية)٧٧( والفقرة ٨ من المادة ٢ من اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر حدودي)٧٨( على توفير حماية مماثلة لﻷسرار الصناعية والتجارية.
    Ce traité, intitulé Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière (E/ECE/1250) a pour objet d'" assurer un développement écologiquement rationnel et durable " et d'" intensifier la coopération internationale dans le domaine de l'évaluation de l'impact sur l'environnement, notamment dans un contexte transfrontière " (préambule). UN والعنوان الكامل للمعاهدة هو " اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر حدودي (E/ECE/1250)؛ والغرض من المعاهدة هو " ضمان تحقيق تنمية سليمة بيئيا ومستدامة " و " تعزيز التعاون الدولي في تقييم اﻷثر البيئي ولا سيما في سياق عبر حدودي " )الديباجة(.
    22. La Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière dispose, quant à elle, que " les Parties prennent, individuellement ou conjointement, toutes mesures appropriées et efficaces pour prévenir, réduire et combattre l'impact transfrontière préjudiciable important des activités proposées " (art. 2, par. 1). UN ٢٢ - وتنص اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عابر للحدود، بدورها، على أن " تتخذ اﻷطراف بصورة انفرادية أو مشتركة، جميع التدابير المناسبة لمنع وتقليل ومكافحة أي أثر سلبي كبير وعابر للحدود لﻷنشطة المقترحة " )المادة ٢، الفقرة١(.
    a. Services fonctionnels fournis aux réunions : Groupe de travail spécial sur le Protocole relatif à l'évaluation de l'impact sur l'environnement des décisions stratégiques (12); réunions des Parties à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière (8); Groupe de travail sur la Convention (14); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الفريق المخصص المعني بالبروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي (12)؛ واجتماعات الأطراف في اتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود (8)؛ والفريق العامل المعني باتفاقية تقييم الأثر البيئي (14)؛
    Le second, le Protocole sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, une fois élaboré, introduira des règles communes concernant l'évaluation préalable par les États des activités susceptibles d'avoir des conséquences néfastes importantes pour le milieu marin. Par ailleurs, il obligera les États à s'informer mutuellement des activités de ce type. UN وسيقترح بروتوكول تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود، فور إنجازه، قواعد عامة تسترشد بها الدول لتقييم أي أنشطة مقررة يحتمل أن تخلف آثاراً سلبية جسيمة على البيئة البحرية؛ وسيقتضي البروتوكول أيضا أن تبلغ الدول بعضها بعضاً عن هذه الأنشطة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus