Leurs conclusions et recommandations feront partie des données de base par rapport auxquelles le respect des obligations des gouvernements sera évalué. | UN | ويمكن أن تشكل استنتاجاتها وتوصياتها جزءاً من البيانات الأساسية التي يتم بالاستناد إليها تقييم مدى امتثال الحكومات. |
Les évaluations par pays doivent déterminer la capacité actuelle de chaque pays de fournir ce noyau de données de base. | UN | وينبغي أن تركز التقييمات القطرية على القدرة الحالية لكل بلد على توفير مجموعة البيانات الأساسية هذه. |
Il est nécessaire de recueillir des données de base ventilées par âge et par sexe pour évaluer de nouveaux programmes et définir des paramètres de situations locales. | UN | ونحن في حاجة إلى جمع البيانات الأساسية المصنفة حسب السن والجنسانية لتقييم برامج جديدة وتحديد معايير للحالات المحلية. |
Le Gouvernement a axé ses efforts sur l'examen périodique universel et la collecte de données de référence relatives aux droits de l'homme. | UN | ركزت الحكومة على الاستعراض الدوري الشامل وعلى جمع البيانات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il était aussi largement reconnu que les investissements dans les données fondamentales étaient essentiels et que l'utilisation croissante des données spatiales dans de nombreux secteurs constituait un facteur de progrès dans bien des pays. | UN | كما أن من المسلّم به على نطاق واسع أن الاستثمار في البيانات الأساسية حيوي، وأن تزايد استخدام البيانات المكانية في العديد من القطاعات بمثابة قوة دافعة لكثير من الاقتصادات. |
La troisième phase porte sur l'évaluation de la qualité des données de base requises pour la compilation des comptes, et la quatrième sur la rédaction du plan de développement stratégique relatif à la comptabilité environnementale. | UN | وتشمل المرحلة الثالثة تقييم جودة البيانات الأساسية اللازمة لتجميع الحسابات. |
Pour les établir, ils ont appliqué aux données de base de l'Institut une méthodologie uniforme et transparente. | UN | وطبّقا في إطار تقديراتهما منهجية موحدة وشفافة على البيانات الأساسية التي تتضمنها قاعدة بيانات معهد اليونسكو للإحصاء. |
Pour cette raison, le point de départ de l'exécution de la Stratégie est de se mettre d'accord, pour commencer, sur un ensemble minimal de données de base. | UN | وبناءً عليه، فإن الأساس لبدء تنفيذ الاستراتيجية العالمية هو الاتفاق على البدء بمجموعة دنيا من البيانات الأساسية. |
Pour le moment, les progrès dans cette voie buttent sur l'absence de données de base ou d'outils de suivi efficaces, dont il conviendrait donc de privilégier et de financer la mise au point. | UN | وفي الأثناء فإن ما يحرز من تقدم في هذا المجال سيظل محدودا جراء الافتقار إلى البيانات الأساسية أو أدوات الرصد الفعالة التي ينبغي إيلاء قدر أكبر من التركيز والدعم لتطويرها. |
iv) En collaboration avec les entreprises participantes, des données de base seront recueillies pour alimenter la base de données nécessaire au suivi et à l'évaluation de l'efficacité du projet. | UN | `4 ' وبالتعاون مع المؤسسة المشاركة، تجمع البيانات الأساسية لتخزن في مصرف البيانات اللازم لرصد وتقييم فعالية المشروع. |
Ces sources fourniraient les données de base nécessaires pour établir la gradation des risques pour les diverses catégories de munitions explosives. | UN | وستوفر مصادر البيانات هذه البيانات الأساسية لإجراء تصنيف لمخاطر شتى الفئات العامة للذخائر المتفجرة. |
Les données de base et autres systèmes d'information contribueront à renforcer la capacité de plaidoyer. | UN | وسوف تسهم البيانات الأساسية وأنظمة المعلومات الأخرى في تعزيز قدرات أنشطة الدعوة. |
Les données de base seront partagées par les utilisateurs et serviront à la modélisation et à l'analyse selon que de besoin. | UN | وسيتقاسم المستعملون البيانات الأساسية ويستخدمونها للنمذجة والتحليل حسب الاقتضاء. |
La collecte de données de base sur les situations de réfugiés est déjà fondée sur l'enregistrement dans la grande majorité des opérations. | UN | وفي معظم العمليات، يقوم جمع البيانات الأساسية بشأن حالات اللاجئين على التسجيل. |
Les délégations ont par ailleurs demandé davantage de données de base actualisées. | UN | وطلبت الوفود أيضا المزيد من البيانات الأساسية المستكملة. |
Une raison en est que l'Organisation ne dispose pas encore de manière systématique de données de référence. | UN | وكان أحد أسباب ذلك هو أن البيانات الأساسية لم تتوافر بعد بأسلوب متسق في كل المنظمة. |
L'absence relative de données de référence disponibles dans les entités considérées: il est manifeste que la gestion des documents et archives est insatisfaisante à bien des égards mais nul ne connaît l'étendue réelle du problème. | UN | غياب نسبي في البيانات الأساسية المتاحة في الكيانات المستعرَضة: لئن كان من الواضح أن إدارة السجلات والمحفوظات لا تبعث على الرضا في كثير من الجوانب، فلا أحد يدرك الحجم الحقيقي للمشكلة. |
Révision des données de référence relatives aux hydrochlorofluorocarbones (HCFC) | UN | تنقيح البيانات الأساسية بشأن مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Commission II : Collecte et gestion des données fondamentales | UN | اللجنة الثانية: جمع وإدارة البيانات الأساسية |
Les données essentielles ont été sauvegardées et un service de téléassistance fonctionnant 24 heures sur 24 a été établi afin de sensibiliser le personnel et de diffuser les consignes relatives au bogue de l'an 2000. | UN | وتم حفظ البيانات الأساسية وذلك باتخاذ تدابير لإعداد النسخ الاحتياطية، وأنشئ خط ساخن خاص بمسألة عام 2000 يعمل على مدار الساعة بغرض تبادل المعلومات وتعزيز الوعي في كافة أرجاء المنظمة. |
Tableaux sectoriels contenant des données générales | UN | جدول البيانات الأساسية القطاعية |
Ces données initiales peuvent être insuffisantes, et il arrive qu'elles aient été détruites. | UN | وقد تكون البيانات الأساسية التي يتم الانطلاق منها فقيرة أو تكون البيانات قد تعرضت للتخريب. |
Ces indicateurs généraux devront être affinés par le CST, à partir des sources de données existantes, pour constituer la base de référence qui servira à apprécier l'évolution intervenue (résultat 3.2). | UN | ويتعين أن تواصل لجنة العلم والتكنولوجيا إدخال التحسينات على هذه المؤشرات الإجمالية، استناداً إلى مصادر البيانات الحالية، بهدف تحديد اتجاهات البيانات الأساسية المتعلقة بالنتيجة 3-2. |
Les renseignements de base concernant le Centre sont les suivants: | UN | وترد فيما يلي البيانات اﻷساسية المتعلقة بالمركز : |
Il est indispensable de vérifier les déclarations de l'Iraq si l'on veut que soient fiables la base de données et, par voie de conséquence, le système qui s'appuie sur elle. | UN | ولا بد من التحقق من إعلانات العراق من أجل الوثوق في تلك البيانات اﻷساسية ومن ثم في النظام الذي يقام على أساسها. |
C'est à partir de ces informations de base que sont menées les opérations de contrôle et de vérification; | UN | وهذه المعلومات توفر البيانات اﻷساسية التي تنطلق منها عملية الرصد والتحقق المستمرين؛ |
Chaque accord de projet doit désormais fixer des indicateurs de réalisation déterminants et comprendre un cahier des charges pour la collecte des données de référence. | UN | ويلزم اﻵن في كل اتفاق مشاريع جديد بيان مؤشرات اﻷداء الرئيسية واﻹطار المرجعي لجمع البيانات اﻷساسية. |