"البيانات التابع" - Traduction Arabe en Français

    • de données du
        
    • données de l
        
    • données de la
        
    • des données du
        
    • de données de
        
    Entretien du Centre de données du Département des opérations UN صيانة مركز البيانات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام
    Une formation technique serait également fournie au personnel responsable du fonctionnement du centre de données du Département des opérations de maintien de la paix. UN كما سيُقدم التدريب التقني للموظفين المسؤولين عن صيانة مركز البيانات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Les fonctionnaires chargés de la maintenance du Centre de données du Département des opérations de maintien de la paix bénéficieront d'une formation technique. UN وسيُقدم التدريب التقني أيضا للموظفين المسؤولين عن صيانة مركز البيانات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Le National Institute of Justice a aussi largement contribué au développement de la bibliothèque et de la banque de données de l'Institut, toutes deux au service des pays africains. UN وساعد المعهد القومي للعدالة بالولايات المتحدة كثيرا على تيسير مواصلة تطوير مكتبة المعهد ومصرف البيانات التابع له، وكلاهما مُتاح لخدمة البلدان اﻷفريقية.
    Le PNUE et l'UICN envisagent d'utiliser la banque de données de l'UICN pour mettre au point une base de données sur le droit national et international de l'environnement qui permettrait de répondre aux besoins des pays en développement dans ce domaine. UN ويعتزم البرنامج والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وضع قاعدة بيانات بشأن القانون البيئي الوطني والدولي لاستخدام مصرف البيانات التابع للاتحاد كأساس لهذه العملية لخدمة احتياجات حكومات البلدان النامية في هذا الميدان.
    Elle a par ailleurs participé au Groupe consultatif pour la communication des données de la CPANE. UN وشاركت كذلك في الفريق الاستشاري المعني بإبلاغ البيانات التابع للجنة مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي.
    Le Centre de distribution des données du GIEC, mis en place sous la direction du Groupe d'étude, fournit gratuitement et avec une grande facilité d'accès les données de scénario nécessaires pour évaluer les impacts des changements climatiques. UN وأنشئ مركز توزيع البيانات التابع للفريق الدولي المعني بتغير المناخ بتوجيه من فرقة العمل لتقديم سلسلة من البيانات المتصلة بالسيناريوهات مجاناً وتيسير الحصول عليها لإجراء تقييمات لآثار تغير المناخ.
    Deuxièmement ils ont terminé l'étude de la documentation stockée dans la banque de données du Ministère des industries mécaniques, relative aux statistiques de recherche-développement des instituts. UN وأنجزوا، ثانيا، دراسة استقصائية للمواد المكتوبة التي يحتويها مصرف البيانات التابع لوزارة صناعة اﻵلات عن إحصائيات المعهد المتعلقة بالبحوث والتنمية.
    En outre, ils géreraient et administreraient le centre de données du Département des opérations de maintien de la paix mis en place en tant que dispositif permettant d'assurer la continuité des opérations et la reprise du traitement après un sinistre pour toutes les opérations de maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم دائرة الخدمات هذه بإدارة وتشغيل مركز البيانات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام دعماً لاستمرارية العمل واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى لجميع عمليات حفظ السلام.
    La banque de données du Centre de recherche et d'éducation populaire (CINEP) a enregistré 47 cas de violations diverses des droits, dont 25 assassinats, commises contre des autochtones entre octobre 1996 et septembre 1997. UN ويضم بنك البيانات التابع لمركز البحوث والتربية الشعبية ٤٧ حالة تعرض فيها ضحايا من السكان اﻷصليين لاساءات مختلفة، شملت ٢٥ حالة قتل، بين تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وأيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    a) Contribution au Groupe de travail sur le milieu et les bases de données du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux UN (أ) توفير الدعم للفريق العامل المعني بالبيئة وقواعد البيانات التابع للجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي
    Le Centre est l'une des trois organisations appuyant le Centre de distribution de données du GIEC (http://www.ipcc-data.org/). UN والمركز هو أحد ثلاث منظمات تدعم مركز توزيع البيانات التابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ )http://www.ipcc-data.org/).
    c) Gérer et administrer le centre de données du Département des opérations de maintien de la paix, qui doit assurer la reprise après sinistre et la continuité des activités pour toutes missions de maintien de la paix; UN (ج) إدارة وتشغيل مركز البيانات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، دعما لاسترجاع البيانات بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال في جميع عمليات حفظ السلام؛
    Selon le calendrier fixé pour la phase de mise en place dans l'invitation à soumissionner, les deux versions du relevé international des transactions devront être livrées et installées dans le centre de données de l'opérateur le 31 août et le 31 octobre 2006 au plus tard. UN وينص الجدول الزمني للتطوير الوارد في طلب تقديم العروض على أن تسلم الصيغ المختلفة لبرمجيات السجل وتنشر في مركز البيانات التابع للمشغل بحلول 31 آب/أغسطس 2006 و31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 على التوالي.
    Au moment de l'installation de chaque version du logiciel dans le centre de données de l'opérateur, celui-ci et l'administrateur effectueront également des essais pour vérifier que le relevé fonctionne comme prévu dans des conditions d'exploitation et avec des horizons temporels différents, ainsi que dans son cadre et son environnement matériel définitifs. UN وبعد الانتهاء من نشر مختلف صيغ برمجيات السجل في مركز البيانات التابع للمشغل، سيجري المشغل بالاشتراك مع إدارة السجل اختبارات للتأكد من أداء السجل لوظائفه وفقاً لما هو متوقع في ظل ظروف وأطر زمنية متغيرة وفي موقعه النهائي والبيئة التي تستخدم فيها المعدات الخاصة به.
    19. Comme indiqué cidessus, selon le calendrier fixé dans l'invitation à soumissionner pour la phase de mise en place, une première version du relevé international des transactions devrait être livrée et installée dans le centre de données de l'opérateur le 31 août 2006 au plus tard. UN 19- وكما ذكر أعلاه، ينص الجدول الزمني للتطوير الوارد في طلب تقديم العروض على تسليم صيغة أولى من برمجيات السجل ونشرها في مركز البيانات التابع للمشغل بحلول 31 آب/أغسطس 2006.
    La réhabilitation du Centre d'entrée des données de la Haute Commission a été menée à bien, avec l'appui du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN وتمت إعادة تأهيل مركز إدخال البيانات التابع للمفوضية، بدعمٍ من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Dans le cadre d'une enquête sur la physionomie des migrations, de nouveaux outils et indicateurs ont été sélectionnés et expérimentés et 15 000 personnes ont été familiarisées avec le système de gestion des données de la Commission de statistique d'État. UN وفي دراسة استقصائية عن أنماط الهجرة، تم اختيار واختبار أدوات ومؤشرات جديدة، وتم تعريف 000 15 فرد على نظام إدارة البيانات التابع للجنة الإحصائية الحكومية.
    Il supervise aussi la prestation de services d'aide à la reprise après sinistre par le centre de données de la société qui a fourni et adapté le système Inspira. UN وهو يشرف أيضا على ضمان استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى، وذلك عن طريق مركز البيانات التابع للشركة التي تنفذ برامجيات إنسبيرا.
    En ce qui concerne le Système spécial de diffusion des données du Fonds monétaire international (FMI), des membres de la Commission ont souligné que le système devait être suffisamment souple pour permettre aux pays d'orienter leur développement statistique vers des secteurs prioritaires en fonction de leur situation propre. UN وفيما يتعلق بالنظام الخاص لتوزيع البيانات التابع لصندوق النقد الدولي، أكد أعضاء اللجنة على الحاجة الى تحقيق المرونة الكافية في النظام لكي يتاح للبلدان التركيز على ميادين التنمية اﻹحصائية التي تكون لها اﻷولوية بالنسبة لتلك البلدان.
    Ce dernier tient compte des pratiques optimales et des concepts et définitions arrêtés sur le plan international dans le domaine de la statistique, y compris ceux des Principes fondamentaux de la statistique officielle des Nations Unies et du Système général de diffusion des données du FMI. UN ويجمع الإطار أفضل الممارسات، والمفاهيم والتعاريف المقبولة دوليا في مجال الإحصاءات، بما في ذلك ما يرد منها في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية للإحصاءات الرسمية والنظام العام لنشر البيانات التابع لصندوق النقد الدولي.
    • Promouvoir l’exploitation des données d’observation de la Terre recueillies dans l’espace et le transfert de technologie vers le secteur privé par l’intermédiaire du programme des utilisateurs de données de l’ESA; UN • الترويج لاستعمال بيانات رصد اﻷرض من الفضاء ، وتعزيز نقل التكنولوجيا الى القطاع الخاص عن طريق برنامج مستعملي البيانات التابع لايسا ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus