"البيانات التي أدلي بها" - Traduction Arabe en Français

    • déclarations faites
        
    • débats sont
        
    • déclarations qui ont été faites
        
    • déclarations prononcées
        
    • résumé des déclarations
        
    • les débats de
        
    Résumé des déclarations faites lors de la réunion de haut niveau de la Conférence des Parties à sa sixième session (seconde partie) UN ملخص البيانات التي أدلي بها لدى افتتاح الجزء الرفيع المستوى في الجزء الثاني من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف
    Il est clair, compte tenu des déclarations faites lors du Sommet du millénaire et au cours du présent débat, que la réforme bénéficie d'un large appui. UN والواضح من البيانات التي أدلي بها في قمة الألفية، وأثناء هذه المناقشة العامة، أن هناك تأييدا قويا للإصلاح.
    RÉSUMÉ DES déclarations faites AU COURS DE LA CÉRÉMONIE DE BIENVENUE UN ملخصات البيانات التي أدلي بها في الحفل الترحيبي
    Les déclarations et observations faites au cours des débats sont consignées dans le compte rendu analytique pertinent (A/C.5/55/SR.67). UN وترد البيانات التي أدلي بها والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/55/SR.67).
    Ses débats sont consignés dans le compte rendu analytique correspondant (A/C.5/63/SR.55). UN وترد البيانات التي أدلي بها والملاحظات التي أبديت خلال نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/63/SR.55).
    À en juger par les déclarations qui ont été faites ici même, le moment est parfaitement indiqué pour adopter cette proposition. UN وإذا نظرنا إلى البيانات التي أدلي بها في هذه القاعة، نجد أن التوقيت يعتبر مثاليا لاعتماد الاقتراح.
    Pour les déclarations prononcées pendant la cinquantième session de l'Assemblée générale, voir A/AC.109/2043, paragraphes 41 à 43. UN وللاطلاع على البيانات التي أدلي بها أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة، انظر A/C109/2043، الفقرات ٤١-٤٣.
    Le présent rapport repose sur les informations figurant dans les déclarations faites au titre de ce point de l'ordre du jour et d'autres points. UN ويعتمد هذا التقرير على المعلومات الواردة في البيانات التي أدلي بها ضمن هذا البند وبنود أخرى من جدول الأعمال.
    Des éléments d'information figurant dans les déclarations faites au titre de ce point de l'ordre du jour, ainsi que d'autres, ont été repris dans la présente section. UN وأدرجت المعلومات الواردة في البيانات التي أدلي بها ضمن هذا البند وبنود أخرى من جدول الأعمال.
    Les observateurs de 11 gouvernements ont engagé un dialogue sur la base des déclarations faites, dont beaucoup avaient été communiquées à l'avance aux gouvernements. UN وأجرى مراقبون عن 11 حكومة حواراً على أساس البيانات التي أدلي بها والتي اطلعت الحكومات على العديد منها مسبقاً.
    Les déclarations faites au titre de ce point de l'ordre du jour peuvent être consultées sur le site Web du HCDH. UN ويمكن الاطلاع على البيانات التي أدلي بها في إطار هذا البند من جدول الأعمال في موقع مفوضية حقوق الإنسان.
    Il présente les éléments communiqués par les États Membres, sur les déclarations faites devant la Première Commission au sujet des activités menées par l'ONU et d'autres organisations internationales et par des organisations non gouvernementales. UN وهو يقدم معلومات وردت من الدول الأعضاء عن البيانات التي أدلي بها في اللجنة الأولى في ما يتعلق بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية.
    II. Résumé, établi par le Président, des déclarations faites au cours de la phase spéciale (Table ronde interinstitutions et échange de vues UN الثاني الملخص الذي أعده الرئيس عن البيانات التي أدلي بها خلال اجتماع الجزء الرفيع المستوى 20
    déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse. UN البيانات التي أدلي بها في إطار ممارسة حق الرد
    Les points de vue des divers pays ont aussi été reflétés dans les déclarations faites en séance plénière, que j'ai prises en considération. UN وقد انعكست المواقف الوطنية أيضا في البيانات التي أدلي بها في الجلسات العامة التي وضعتها في الاعتبار.
    De plus, les déclarations faites au titre des différents points de l'ordre du jour n'ont pas été aussi détaillées que les consultations et, bien entendu, toutes les délégations n'ont pas abordé les mêmes sujets dans leurs déclarations. UN علاوة على ذلك، فإن البيانات التي أدلي بها في إطار بنود أخرى من جدول اﻷعمال لم تتطرق الى التفاصيل بالقدر الذي تطرقت اليه المشاورات. وبطبيعة الحال، فإن جميع الوفود لم يتناولوا نفس المسائل في بياناتهم.
    Les déclarations et observations faites au cours des débats sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/67/SR.3 et 27). UN وترد البيانات التي أدلي بها والملاحظات التي أبديت خلال نظر اللجنة في البندين في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (A/C.5/67/SR.3 و A/C.5/67/SR.27).
    Les déclarations et observations faites au cours des débats sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/67/ SR.31 et 35). UN وترد البيانات التي أدلي بها والملاحظات التي أبديت في أثناء نظر اللجنة في البند في المحضرين الموجزين لهاتين للجلستين (A/C.5/67/SR.31 و 35).
    Les déclarations et observations faites au cours des débats sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/67/SR.30 et 35). UN وترد البيانات التي أدلي بها والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضرين الموجزين لهاتين الجلستين (A/C.5/67/SR.30 و 35).
    Les observateurs de huit gouvernements ont engagé un dialogue sur la base de déclarations qui ont été faites, dont beaucoup avaient été communiquées à l'avance aux gouvernements. UN وأجرى مراقبون من 8 حكومات حواراً على أساس البيانات التي أدلي بها والتي اطلعت الحكومات على العديد منها مسبقاً.
    Il est clair à présent que nombre des déclarations qui ont été faites sur les effets des dépôts de polluants ne s'appliquaient qu'à l'échelle locale. UN وقد تبين اﻵن أن العديد من البيانات التي أدلي بها فيما يتعلق بآثار ترسبات الملوثات كانت صحيحة على النطاق المحلي فقط.
    Il ressort clairement des déclarations prononcées lors du débat général, que l'Assemblée souhaite accorder avant tout une attention particulière à la situation en Afrique. UN ويتضح من كل البيانات التي أدلي بها في المناقشة العامة أن الجمعية العامة تود تكريس اهتمام خاص على أساس اﻷولوية للحالة في أفريقيا.
    Je tiens à féliciter le Président de l'Assemblée générale d'avoir réaffirmé qu'il est disposé à présenter un rapport au Conseil de sécurité comme à l'Assemblée générale sur les débats de la présente séance, prenant en compte les différentes suggestions qui auront été faites ici. UN استمعنا باهتمام كبير إلى البيانات التي أدلي بها في هذه الجلسة، ونود أن نثني على رئيس الجمعية العامة لإعادة تأكيد استعداده لإعداد تقرير للأعضاء بشأن المناقشة في هذا المحفل، مع مراعاة الاقتراحات العديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus