"البيانات التي استمعنا إليها" - Traduction Arabe en Français

    • déclarations que nous avons entendues
        
    • des déclarations prononcées
        
    • les déclarations entendues
        
    La plupart des déclarations que nous avons entendues ces deux dernières semaines continuent d'être axées, à juste titre, sur les changements climatiques. UN ويواصل تغير المناخ الهيمنة بشكل كبير على أغلبية البيانات التي استمعنا إليها في هذا الأسبوع والأسبوع الماضي.
    Les nombreuses déclarations que nous avons entendues depuis le début de ce débat la semaine dernière me donnent confiance. UN وأستمد الثقة من العديد من البيانات التي استمعنا إليها منذ بداية مناقشة هذا البند في الأسبوع الماضي.
    Les déclarations que nous avons entendues cet après—midi, par exemple celles de l'Égypte, du Canada et tout particulièrement de l'Inde, confirment et illustrent les difficultés qui nous attendent sur le chemin de la négociation. UN وتؤكد البيانات التي استمعنا إليها بعد ظهر هذا اليوم، من مصر، وكندا، وليس أقلها الهند، على سبيل المثال، الصعوبات التي تنتظرنا في المفاوضات وتوضيحها.
    C'est dans ce contexte que je m'associe aux déclarations que nous avons entendues jusqu'ici, qui expriment une déception sur la situation actuelle et nous exhortent à aller de l'avant et à ne pas devenir les otages de questions de procédure. UN وإنِّي، بالاستناد إلى هذه الخلفية، أؤيِّد البيانات التي استمعنا إليها حتى الآن، المُعبِّرة عن خيبة الأمل حيال حالة الأوضاع الراهنة والتي تحثُّنا جميعاً على المضي قدماً وألا نصبح رهائن لمسائل إجرائية.
    Au vu des déclarations prononcées jusqu'ici, je considère que cette conclusion fait l'unanimité. UN ومن البيانات التي استمعنا إليها حتى الآن، أرى أن هذا هو استنتاج يوافق عليه الجميع.
    Ainsi la question de la réforme des procédures de l'ONU et de la réforme de la Charte est revenue comme un leitmotiv dans les déclarations entendues. UN لذلك ظل موضوع إصلاح إجراءات اﻷمم المتحدة موضوعا مستمرا ومتكررا في البيانات التي استمعنا إليها.
    Après toutes les déclarations que nous avons entendues dans cette salle aujourd'hui, il me semble qu'il n'est de la volonté d'aucune délégation de bloquer notre fonctionnement et d'empêcher le commencement de notre travail véritable. UN ومن كل البيانات التي استمعنا إليها في هذه القاعة حتى الآن، يبدو لي أنه ليس في نيِّة أي وفد واحد من الوفود أن يعترض سبيل إجرائنا لبدء العمل الفعلي.
    Toutefois, je répète ce qui a été dit. Mercredi matin, si rien n'a changé dans la situation qui a été évoquée dans les interventions des représentants de l'Afrique du Sud et de la Jordanie, nous prendrons une décision conformément aux déclarations que nous avons entendues aujourd'hui. UN إلا أنني أكرر ما قيل من قبل وهو أنه ما لم يحدث أي تغيير صباح يوم الأربعاء في الوضع على النحو المحدد في كلمتي ممثلي جنوب أفريقيا والأردن، فإننا سنبت في هذا الموضوع بما يتمشى مع البيانات التي استمعنا إليها اليوم.
    Les déclarations que nous avons entendues mettent en évidence la politique de deux poids deux mesures et l'hypocrisie de l'Union européenne et des États-Unis qui prétendent juger les autres. UN وتكشف البيانات التي استمعنا إليها ازدواجية المعايير والنفاق اللذين يتسم بهما ادعاء الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة حقهما في الحكم على الآخرين.
    Les déclarations que nous avons entendues ces derniers jours reflètent une préoccupation commune face au manque de progrès dans les domaines du désarmement international et de la non-prolifération. UN وتعكس البيانات التي استمعنا إليها على مدى الأيام القليلة الماضية قلقنا المشترك إزاء عدم إحراز تقدم في مجالي نزع السلاح الدولي وعدم الانتشار.
    Les déclarations que nous avons entendues et les messages de solidarité que nous avons reçus aujourd'hui démontrent une fois de plus la détermination de la communauté internationale à progresser vers l'instauration de la paix au Moyen-Orient à travers la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien, conformément aux résolutions des Nations Unies. UN وإن البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم مرة أخرى على تصميم المجتمع الدولي على إحراز التقدم صوب تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط عن طريق إحقاق الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Les déclarations que nous avons entendues et les messages de solidarité que nous avons reçus aujourd'hui démontrent encore une fois la détermination de la communauté internationale à progresser sur la voie de l'instauration de la paix au Moyen-Orient et de la réalisation des droits imprescriptibles du peuple palestiniens, conformément à la légalité internationale. UN ومرة أخرى تدلل البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم على عزم المجتمع الدولي على المضي قدما إلى اﻷمام على طريق إرساء السلم في الشرق اﻷوسط من خلال نيل الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بموجب القانون الدولي.
    Les déclarations que nous avons entendues aujourd'hui et les messages de solidarité que nous avons reçus démontrent encore un fois l'appui sans faille de la communauté internationale au rétablissement de la paix au Moyen-Orient et à la réalisation par le peuple palestinien de ses droits inaliénables sur la base des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et du droit international. UN البيانات التي استمعنا إليها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تبرهن مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الذي لا يتزعزع لإشاعة السلام في الشرق الأوسط ولممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    Les déclarations que nous avons entendues aujourd'hui et les messages de solidarité que nous avons reçus démontrent encore une fois le soutien sans faille de la communauté internationale au rétablissement de la paix au Moyen-Orient et à l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU et de la légalité internationale. UN إن البيانات التي استمعنا إليها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تشهد مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الثابت لإعادة السلام في الشرق الأوسط وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    Les déclarations que nous avons entendues aujourd'hui et les messages de soutien et de solidarité que nous avons reçus sont l'expression de l'appui sans faille de la communauté internationale au rétablissement de la paix au Moyen-Orient et à la réalisation par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU et de la légitimité internationale. UN وتدل البيانات التي استمعنا إليها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها من جديد على دعم المجتمع الدولي الذي لا يفتر لتجديد السلام في الشرق الأوسط ولتحقيق الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    Les déclarations que nous avons entendues aujourd'hui et les messages de solidarité que nous avons reçus démontrent encore une fois l'appui sans faille de la communauté internationale au rétablissement de la paix au Moyen-Orient et à la réalisation par le peuple palestinien de son droit inaliénable, sur la base des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et du droit international. UN وتبرهن البيانات التي استمعنا إليها اليوم، ورسائل التضامن التي وردت إلينا، مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الذي لا يتزعزع لتحقيق السلم في الشرق الأوسط ونيل الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    Les déclarations que nous avons entendues et les messages de solidarité que nous avons reçus aujourd'hui montrent une fois de plus l'appui indéfectible de la communauté internationale en faveur de la paix au Moyen-Orient et de l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU et de la légitimité internationale. UN وتظهر البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم من جديد دعم المجتمع الدولي الذي لا يفتر لإحلال السلام في الشرق الأوسط ولإعمال الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، استناداً إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والشرعية الدولية.
    Les déclarations que nous avons entendues et les messages de solidarité que nous avons reçus aujourd'hui démontrent à satiété la détermination de la communauté internationale à aller de l'avant pour instaurer la paix au Moyen-Orient et permettre au peuple palestinien de réaliser ses droits inaliénables sur la base des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et dans la légitimité internationale. UN وتظهر البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم بجلاء عزم المجتمع الدولي على المضي قدما من أجل إقرار السلام في الشرق الأوسط وتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف وذلك استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    Les déclarations que nous avons entendues et les messages que nous avons reçus aujourd'hui démontrent amplement la détermination de la communauté internationale d'aller de l'avant pour instaurer la paix au Moyen-Orient et permettre au peuple palestinien de réaliser ses droits inaliénables sur la base des résolutions de l'ONU et de la légitimité internationale. UN إن البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم تدلل بوضوح على تصميم المجتمع الدولي على المضي قدما من أجل إقرار السلام في الشرق الأوسط وتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والشرعية الدولية.
    Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques. UN ومن واقع البيانات التي استمعنا إليها في هذه الجمعية اليوم وفي الماضي، والردود التي تلقاها الأمين العام تمشيا مع قرار سابق بشأن هذا الموضوع، يتضح جليا أن تلك التدابير لا تحظى بشعبية على الصعيد العالمي، إلى جانب أنها عفا عليها الزمن.
    Des questions de vérification se posent également, ainsi que le fait que le mécanisme de vérification proposé, selon les déclarations entendues, ne suffit pas à assurer et offrir le type de garanties requises pour disposer d'un traité véritablement vérifiable. UN وتُطرح أيضاً مسائل التحقق ومسألة أن آلية التحقق المعروضة في إطار البيانات التي استمعنا إليها غير كافية لتأمين وتوفير أشكال الضمانات اللازمة لإبرام معاهدة قابلة للتحقق فعلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus