"البيانات التي قدمتها" - Traduction Arabe en Français

    • données fournies par
        
    • les données communiquées par
        
    • des données communiquées par
        
    • les déclarations faites par
        
    • les données présentées par
        
    • les données fournies
        
    • les données soumises par
        
    • sur les chiffres communiqués par
        
    Le rapport repose principalement sur des données fournies par les Etats membres avant la fin de 1989. UN والتقرير يستند بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩.
    Le rapport repose principalement sur des données fournies par les États membres avant la fin de 1989. UN ويستند التقرير بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩.
    Il espérait pouvoir recouper les informations fournies par ces sociétés avec les données communiquées par le Gouvernement. UN وكان الفريق يأمل أن يقارن المعلومات التي قدمتها هاتان الشركتان مع البيانات التي قدمتها الحكومة.
    les données communiquées par la suite par le Bangladesh avaient effectivement montré qu'il était en situation de non-respect de ses obligations de consommation de CFC pour 2007 et 2008. UN وأظهرت البيانات التي قدمتها بنغلاديش فيما بعد أنّها كانت فعلاً في حالة عدم امتثال للالتزامات بشأن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عامي 2007 و2008.
    La qualité des données communiquées par ces 21 Parties est très variable et les données sont en général incomplètes. UN وتختلف نوعية البيانات التي قدمتها اﻷطراف اﻟ ١٢ اختلافاً واسعاً. والبيانات بصورة عامة غير مكتملة.
    Il n'y avait eu aucune raison de ne pas croire les déclarations faites par les autorités jamaïcaines. UN ولم يكن هناك أي سبب يدعو إلى عدم تصديق البيانات التي قدمتها سلطات جامايكا.
    46. Le Comité regrette que les données présentées par l'État partie ne soient pas suffisamment précises en ce qui concerne les crédits budgétaires alloués à l'enfance. UN 46- تأسف اللجنة لأن البيانات التي قدمتها الدولة الطرف تفتقر إلى التحديد فيما يتعلق بالمبالغ المخصصة للطفل في الميزانية.
    Note : Chiffres tirés des données fournies par l'Administration. UN صفر ملاحظة: استنادا إلى البيانات التي قدمتها الإدارة.
    Note : Chiffres fondés sur les données fournies par la Division de la gestion financière et administrative. UN حاشية: بناء على البيانات التي قدمتها شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري. التباينات
    L'analyse des progrès figurant ci-dessous se fonde sur les données fournies par les bureaux de pays. UN ويستند تحليل التقدم المحرز الوارد فيما يلي على البيانات التي قدمتها المكاتب القطرية.
    Les données fournies par le Canada indiquaient qu'en 2000, 38 % des femmes aborigènes vivaient avec de faibles revenus. UN وأفادت البيانات التي قدمتها كندا أنه في عام 2000، بلغت نسبة نساء الشعوب الأصلية المنخفضات الدخل 38 في المائة.
    En outre, les données fournies par l'Arabie saoudite n'indiquent pas que les cas de SSPT en Arabie saoudite aient dépassé les taux de prévalence normaux pour la population adulte. UN ويحاج العراق أيضاً بأن البيانات التي قدمتها المملكة لا تبين أنه حدثت زيادة في الاضطرابات المذكورة في المملكة أعلى من المعدلات السائدة في العادة بين السكان البالغين.
    Près de 120 rapports de situation de pays ont été soumis, ce qui a permis de mettre à jour les données fournies par les pays en 2003. UN وقد قدم نحو 120 تقريرا قطريا تستكمل البيانات التي قدمتها البلدان في عام 2003.
    La partie données contient toutes les données communiquées par les États Membres. UN ويتضمن مجال البيانات جميع البيانات التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Par conséquent, cette information n’a pas été incluse dans les données communiquées par le Gouvernement mexicain au titre de la catégorie V du Registre des armes classiques de l’ONU. UN وتبعا لذلك، فإن تلك المعلومات غير مدرجة في البيانات التي قدمتها حكومة المكسيك في إطار الفئة الخامسة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Selon les données communiquées par la cellule de coordination nationale pour la sécurité alimentaire, la crise en matière de sécurité alimentaire et de nutrition a concerné 1,5 million d'Haïtiens. UN فلقد كشفت البيانات التي قدمتها وحدة تنسيق الأمن الغذائي الهايتية الوطنية أن 1.5 مليون من أبناء هايتي يواجهون أزمة في مجالي الأمن الغذائي والتغذية.
    Le droit à l'aide juridictionnelle est garanti par la loi mais les données communiquées par l'État partie ne permettent pas de déterminer dans quelle mesure il est suivi d'effet dans la pratique. UN ورغم أن القانون يكفل الحق في الحصول على المساعدة القانونية، فإن البيانات التي قدمتها الدولة الطرف لا تمكن من تبيُّن مدى تنفيذه في الممارسة العملية.
    Source : Calculés à partir des données communiquées par la Division de la gestion financière et administrative, 2011. UN المصدر: حُسبت من البيانات التي قدمتها شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري، 2011.
    Note : Selon des données communiquées par la Division des achats. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات التي قدمتها شعبة المشتريات.
    Il n'y avait eu aucune raison de ne pas croire les déclarations faites par les autorités jamaïcaines. UN ولم يكن هناك أي سبب يدعو إلى عدم تصديق البيانات التي قدمتها سلطات جامايكا.
    Il constate en outre que l'analyse par zone à laquelle l'Iran a procédé pour établir un lien entre les cas de SSPT et de troubles paniques et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq n'est pas étayée par les données présentées par l'Iran. UN كما يلاحظ الفريق أن تحليل المناطق الذي لجأت إليه إيران لربط تلك الاضطرابات واضطرابات الهلع بغزو العراق للكويت لا تدعمه البيانات التي قدمتها إيران.
    Il note que selon les données soumises par le Koweït, la quantité moyenne d'hydrocarbures pétroliers totaux (TPH) se situe entre 3 000 et 4 000 mg par kilogramme dans deux des zones devant faire l'objet d'une remise en état. UN ويلاحظ الفريق من البيانات التي قدمتها الكويت أن متوسط إجمالي مستويات هيدروكربون النفط في منطقتين مستهدفتين بالإصلاح يتراوح بين 000 3 و000 4 ملليغرام في الكيلوغرام.
    Les données sur les flux de ressources intérieures reposent sur les chiffres communiqués par les gouvernements et les organisations non gouvernementales de pays en développement, sur des sources secondaires ainsi que sur des estimations et des projections. UN 4 - وتستند المعلومات المتعلقة بتدفقات الموارد المحلية إلى البيانات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية في العالم أجمع، وعلى مصادر ثانوية وتقديرات وإسقاطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus