"البيانات الحديثة" - Traduction Arabe en Français

    • données récentes
        
    • données à jour
        
    • données actualisées
        
    Néanmoins des données récentes figurent dans la Fiche d'information sur le Kenya de 2005. UN ومع ذلك تظهر البيانات الحديثة في صحيفة بيانات كينيا الصادرة في عام 2005.
    Les données récentes sur les niveaux dans l'eau de boisson sont rares. UN وتعد البيانات الحديثة عن مستويات التعرض في مياه الشرب شحيحة.
    Les données récentes sur les niveaux dans l'eau de boisson sont rares. UN وتعد البيانات الحديثة عن مستويات التعرض في مياه الشرب شحيحة.
    63. L’existence de données à jour et fiables est essentielle pour la formulation et l’évaluation des politiques tenant compte de l’incapacité. UN ٦٣ - تعد البيانات الحديثة والموثوق بها ضرورية من أجل مراعاة منظور العجز في صوغ السياسات وتقييمها.
    Il note toutefois que les chiffres présentés n'indiquent pas la proportion d'enfants dans le besoin et que l'on ne dispose toujours pas de données actualisées dans de nombreux domaines, notamment la protection de remplacement, la maltraitance, l'exploitation sexuelle et le travail des enfants. UN بيد أنها تلاحظ أن الأرقام المقدّمة لا تبيّن نسبة الأطفال المحتاجين وأن البيانات الحديثة تظل منعدمة في العديد من المجالات، ومنها الرعاية البديلة، وإيذاء الأطفال، والاستغلال الجنسي، وعمل الأطفال.
    De surcroît, la révision des données récentes peut être très importante dans certains pays. UN كما أن نطاق التنقيح في البيانات الحديثة العهد قد يكون كبيرا لدى بعض البلدان.
    Des données récentes indiquent qu'à travers le continent les hommes et les femmes n'ont pas un accès équitable aux ressources. UN ولا تزال البيانات الحديثة تبين عدم الإنصاف في توزيع إمكانية الوصول إلى الموارد بين المرأة والرجل في جميع أنحاء القارة.
    12. On dispose de plus en plus de données récentes pour suivre les progrès accomplis. UN ١٢ - وقد تحسن توافر البيانات الحديثة لرصد التقدم المحرز نحو أهداف مؤتمر القمة خلال العقد.
    5. Selon des données récentes, le commerce électronique est en croissance rapide mais encore inégale. UN 5- تُظهر البيانات الحديثة أن التجارة الإلكترونية تنمو بسرعة، ولكن بصورة لا تزال متفاوتة.
    Des informations relatives aux prises accessoires et aux rejets ont été recueillies par des observateurs dont les rapports devraient, en même temps que d’autres données récentes, être examinés par le Groupe de travail à sa réunion de 1998. UN وقام المراقبون بجمع معلومات عن المصيد العرضي والمرتجع وسوف يقوم الفريق العامل المعني باﻷنواع المترابطة ايكولوجيا خلال اجتماعه لعام ٨٩٩١، باستعراض تقاريرهم وسائر البيانات الحديثة.
    On trouvera ci—après quelques—unes des données récentes les plus importantes : UN وفيما يلي بعض من أهم البيانات الحديثة:
    Des données récentes montrent qu'après la création des écoles régionales dans les villes et les villages relevant du Conseil, le taux abandon lors de la transition de l'élémentaire au secondaire est devenu totalement insignifiant. UN وتشير البيانات الحديثة إلى أن معدل التسرّب بسبب الانتقال من المدارس الأوّلية إلى المدارس الثانوية قد اختفى تماماً على الفور بعد إنشاء مدارس إقليمية في مدن وقرى المجلس.
    Les données récentes sur les journalistes regroupés au sein de l'Asociación Paraguaya de comunicadores organizacionales montrent que 61,1 % des membres de cette Association sont des femmes et 39,9 % des hommes. UN وتشير البيانات الحديثة عن الصحفيين من أعضاء الاتحاد الباراغواي للعاملين في مجال الاتصال النظامي إلى أن النساء يشكلن 61.1 في المائة منهم، والرجال 39.9 في المائة.
    Étant donné qu'on ne dispose pas encore de données récentes provenant d'enquêtes sur les ménages, il n'est pas encore possible d'affirmer que la prévalence globale des mutilations génitales des femmes est en régression. UN ولما كانت البيانات الحديثة لم تتوفر بعد الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، فلا يوجد دليل قوي حتى الآن على انخفاض معدل الانتشار الإجمالي لهذه الممارسة.
    Des données récentes indiquaient que, dans les pays développés, l'infection par le VIH augmentait beaucoup plus rapidement parmi les Noirs que parmi les autres groupes minoritaires de la population en raison d'un comportement à haut risque. UN وتشير البيانات الحديثة إلى أن عدوى فيروس نقص المناعة البشري تزداد في البلدان المتقدمة ازدياداً أسرع بين صفوف السكان السود وغيرهم من أفراد الأقليات بسبب السلوك المنطوي على أخطار عالية.
    Selon des données récentes, dans les pays en développement, entre 50 % et 70 % des travailleurs se trouvent dans le secteur non structuré. UN 7 - وتشير البيانات الحديثة إلى أن نسبة 50 إلى 70 في المائة من العمال في البلدان النامية تعمل بالقطاع غير الرسمي.
    37. Le besoin de données récentes se fait plus pressant dans le contexte des récentes crises alimentaire et économique. UN 37- وهذه الحاجة إلى البيانات الحديثة أكثر إلحاحاً في سياق الأزمات الغذائية والاقتصادية الأخيرة.
    36. Le besoin de données récentes se fait plus pressant dans le contexte des récentes crises alimentaire et économique. UN 36- وهذه الحاجة إلى البيانات الحديثة أكثر إلحاحاً في سياق الأزمة الغذائية والاقتصادية الأخيرة.
    Le Comité note avec préoccupation le manque généralisé de données à jour ventilées par sexe. UN 42 - تلاحظ اللجنة بقلق وجود نقص عام في البيانات الحديثة المصنفة حسب نوع الجنس.
    Rendre compte de l'évolution des indicateurs dans de nouveaux domaines tels que la demande en matière de santé de la procréation, constitue un défi, dans la mesure où, actuellement, peu de données à jour et comparables sont disponibles. UN ويشكل الإبلاغ بشأن المؤشرات في المجالات الجديدة، مثل مدى الإقبال على خدمات الصحة الإنجابية، تحدياً، إذ لا يتوفر الآن إلا القليل من البيانات الحديثة والمقابلة.
    Le paragraphe 27 confère un fondement solide à la forme établie au paragraphe 26 en mettant en place un réexamen biennal pour recalculer le temps de réunion alloué en fonction des données actualisées sur la charge de travail des comités durant les quatre années précédentes. UN وتأتي الفقرة 27 لتضفي طابع الاستدامة على النهج المحدد في الفقرة 26، إذ تنص على إجراء استعراض كل سنتين يتم خلاله إعادة حساب وقت الاجتماعات المخصص استنادا إلى البيانات الحديثة عن عبء عمل اللجان خلال فترة السنوات الأربع السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus