"البيانات الدقيقة" - Traduction Arabe en Français

    • données précises
        
    • données exactes
        
    • données fiables
        
    • des microdonnées
        
    • informations précises
        
    • des données différenciées
        
    18. Réunir des données précises ventilées par sexe est difficile dans la plupart des pays, et le Pakistan n'y fait pas exception. UN 18- يمثل جمع البيانات الدقيقة المصنفة حسب نوع الجنس إحدى المشاكل في معظم البلدان وليست باكستان استثناء من ذلك.
    La corruption est un crime, et recueillir des données précises sur ce phénomène est aussi difficile que de recueillir des informations sur d'autres formes de crime. UN فالفساد جريمة، وجمع البيانات الدقيقة عنها لا يقل تحديا عن جمع الأدلة عن أشكال أخرى من الجرائم.
    Ces questions ne pouvaient être résolues que sur la base de données précises et de connaissances approfondies de tous les aspects du problème. UN ولا يمكن التصدي لتلك القضايا إلا على أساس من البيانات الدقيقة وبمعرفة جميع جوانب المشكلة.
    Le Rapporteur spécial est parfaitement conscient, cependant, qu'il y a peu de données exactes sur cette question. UN ومع ذلك فما زال المقرّر الخاص مدركاً أن البيانات الدقيقة ليست متاحة بالفعل بشأن هذه المسألة.
    Pour mettre au point des stratégies forestières nationales à long terme, il est essentiel de disposer de données exactes et fiables. UN فوجود البيانات الدقيقة والموثوقة حيوي لوضع الاستراتيجيات الحرجية الوطنية الطويلة الأجل.
    Des délégations ont également souligné que la communication de données fiables en temps utile n'était pas toujours possible faute de moyens adaptés. UN كما أبرزت الوفود الحاجة إلى الإقرار بمسألة ضعف القدرة على توفير البيانات الدقيقة في الوقت المناسب.
    La capacité de paiement actuelle est mieux évaluée sur la base des données précises les plus récentes disponibles. UN وأضاف أن أفضل أسلوب لتقدير القدرة الحالية على الدفع هو الأخذ بأحدث البيانات الدقيقة المتاحة.
    Les efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre la traite des personnes sont entravés par le manque de données précises. UN ويُلاحظ أن الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص يعرقلها الافتقار إلى البيانات الدقيقة في هذا الخصوص.
    Du côté de la demande, le manque de données précises sur la consommation de drogues continue à gêner la prise de décisions. UN وفي جانب الطلب، قال إن قلة البيانات الدقيقة عن استهلاك المخدرات ما زالت تعوق اتخاذ القرارات.
    Pourtant, dans ce domaine, on manque en général de données précises désagrégées par sexe. UN ومع ذلك يوجد نقص عام في البيانات الدقيقة المصنفة بحسب نوع الجنس في هذا المجال.
    L'absence de données précises est un obstacle majeur si l'on veut avoir une vue d'ensemble du mécénat privé. UN 84 - يعد الافتقار إلى البيانات الدقيقة عاملا معيقا رئيسيا يحول دون تكوين لمحة شاملة عن الأعمال الخيرية الخاصة.
    Il importe en particulier que des données partielles ou l'absence de données précises ne servent de prétexte à l'inaction, tant de la part des décideurs que de l'ensemble de la communauté mondiale. UN ومن المهم بصفة خاصة، ألا يتخذ عدم توافر البيانات الدقيقة إلا جزئيا أو عدم توافرها بتاتا ذريعة لعدم اتخاذ اجراءات من جانب صانعي القرار، ومن جانب المجتمع الدولي ككل.
    Pour les émissions de CH4 provenant des déchets, elle était de 100 %; ce pourcentage très élevé est associé à l'absence de données précises. UN أما عدم التيقن بالنسبة لانبعاثات الميثان من النفايات فيقدر ب100 في المائة وهذا الارتفاع في درجة عدم التيقن لـه صلـة بقلة البيانات الدقيقة.
    42. Un obstacle important aux travaux de recherche sur l'internationalisation des PME est la pénurie de données exactes et fiables. UN 42- وهناك عائق كبير يحول دون البحث في مجال تدويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وهو نقص البيانات الدقيقة والموثوقة.
    La planification ainsi que l'accès à des informations et à une base de données exactes et à jour sont des éléments essentiels de la mise en place d'un mécanisme de planification de la gestion des ressources humaines et d'aménagement des carrières. UN يعتبر التخطيط وإعداد المعلومات وقواعد البيانات الدقيقة في الوقت المناسب أمرين ضروريين لبناء القدرة في مجال تنظيم الموارد البشرية والتخطيط والتطوير الوظيفي.
    Constatant avec préoccupation qu'il est difficile dans certaines zones de gérer efficacement les pêches de capture marines parce que l'information et les données disponibles ne sont pas fiables, notamment à cause des prises et de l'effort de pêche non déclarés ou déclarés de manière erronée, et que l'absence de données exactes contribue à la surpêche dans certaines zones, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن إدارة مصائد الأسماك البحرية على نحو فعال أصبحت أمرا صعبا في بعض المناطق بسبب عدم إمكانية الوثوق بالمعلومات والبيانات لعدة أسباب منها عدم الإبلاغ أو الإبلاغ الخاطئ عن المصيد من الأسماك وعن أنشطة الصيد وأن غياب البيانات الدقيقة يسهم في الإفراط في صيد الأسماك في بعض المناطق،
    Il reste difficile de recueillir des données exactes pour cette liste, étant donné que les États ne font pas le point sur l'état d'avancement de leurs demandes dans les rapports qu'ils présentent au Comité. UN ولا يزال جمع البيانات الدقيقة لهذه القائمة يمثل تحديا لأن الدول لا تورد آخر مستجدات حالة طلباتها في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة.
    Nous savons que près de la moitié des migrants originaires de pays en développement sont âgés de 12 à 29 ans mais nous n'avons que peu de données exactes, détaillées et ventilées par sexe sur les migrations des filles et leurs conséquences. UN ومن المعلوم لدينا أن حوالي نصف المهاجرين من البلدان النامية تتراوح أعمارهم بين 12 و 29 سنة. غير أن البيانات الدقيقة و الشاملة المبوبة حسب نوع الجنس والمتعلقة بهجرة الطفلة وبآثارها تتسم بالقلة.
    Qui plus est, elle joue un rôle important dans le processus de paix de la région, processus dont le suivi et la poursuite exigent la collecte et l'actualisation de données fiables et faciles à utiliser. UN وعلاوة على ذلك يتيح المركز الفريد لتلك اللجنة الاضطلاع بدور مهم في عملية السلام الجارية في المنطقة، وهي عملية تتطلب استمرار وتطوير البيانات الدقيقة والفعالة اللازمة لرصد ومواصلة نجاح العملية.
    L'analyse de la pauvreté est souvent entravée par le manque de données fiables. UN وفي أغلب اﻷحيان يتقيد تحليل الفقر بدرجة توافر البيانات الدقيقة.
    L'archivage et l'accessibilité des microdonnées ainsi que l'utilisation des TIC pour les recensements soulèvent également des problèmes. UN وهناك أيضا قضايا مرتبطة بالمحفوظات وتوفر البيانات الدقيقة واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعدادات.
    L'un de ces projets, qui était un projet pilote exécuté par la Fondation Tebtebba, avait pour but de définir une méthode qui permette de créer des données de base et de remédier au manque d'informations précises sur les peuples autochtones. UN مشروع نموذجي نفذته مؤسسة تبتيبا، ويهدف إلى وضع منهجية لتوليد البيانات الأساسية ومعالجة حالة النقص في مجال جمع البيانات الدقيقة المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    A cet égard, il a été suggéré d'incorporer dans la partie des rapports comprenant des renseignements généraux ( " document de base " ) conformément aux directives concernant l'établissement des rapports, des données différenciées selon le sexe et selon le cycle de vie. UN وفي هذا الخصوص، اقترح أن يضمن في الجزء العام من المبادئ التوجيهية لاعداد التقارير ) " الوثيقة الرئيسية " ( البيانات الدقيقة المتعلقة بالجنسين، ونظيراتها المتعلقة بدورة تطور الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus