Un autre domaine qu'il faudra examiner d'urgence a trait à l'amélioration des bases de données démographiques dans les pays en développement. | UN | وهناك ميدان آخر لابد من استعراضه بصورة مستعجلة وهو ميدان له صلة بتحسين قواعد البيانات الديموغرافية في البلدان النامية. |
Ces données démographiques ont confirmé certaines caractéristiques, communes à d'autres pays occidentaux. | UN | وأكدت البيانات الديموغرافية بعض الخصائص المشتركة مع بلدان غربية أخرى. |
Il faut souligner l’importance de la collecte de données démographiques pour l’élaboration des politiques. | UN | ٤١ - وشدد على أهمية جمع البيانات الديموغرافية في وضع السياسات. |
Le second comprend des activités dans le domaine de la statistique faisant intervenir d'innombrables données démographiques. | UN | ويشمل النوع الثاني اﻷنشطة الاحصائية التي تنطوي على كم كبير من البيانات الديموغرافية. |
A cet égard, conformément aux dispositions du chapitre 5 d'Action 21, on s'attachera en particulier à perfectionner un modèle permettant d'incorporer les données démographiques aux données physiques, biologiques et socio-économiques. | UN | وفي هذا الخصوص، سيجري، تمشيا مع أحكام الفصل ٥ من جدول أعمال القرن ٢١، التشديد على زيادة تطوير نمط ملائم لتكامل البيانات الديموغرافية والبيانات المادية والبيولوجية والاجتماعية - الاقتصادية. |
Il vise à former du personnel national pour collecter et analyser des données démographiques, intégrer les facteurs démographiques dans la planification du développement, formuler des politiques démographiques et sensibiliser le public aux questions démographiques. | UN | وهذه الدورات تساعد على إعداد الموظفين الوطنيين لجمع وتحليل البيانات الديموغرافية وإدماج العوامل السكانية وخلق الوعي بالقضايا السكانية. |
A cet égard, conformément aux dispositions du chapitre 5 d'Action 21, on s'attachera en particulier à perfectionner un modèle permettant d'incorporer les données démographiques aux données physiques, biologiques et socio-économiques. | UN | وفي هذا الخصوص، سيجري، تمشيا مع أحكام الفصل ٥ من جدول أعمال القرن ٢١، التشديد على زيادة تطوير نمط ملائم لتكامل البيانات الديموغرافية والبيانات المادية والبيولوجية والاجتماعية - الاقتصادية. |
Les spécialistes de la collecte et de l'analyse des données de l'équipe ont redoublé d'efforts pour améliorer les capacités nationales de collecte et d'utilisation de données démographiques en vue de faciliter la mise en oeuvre de politiques sociales décentralisées. | UN | وأكد اخصائيو الفريق في مجال جمع البيانات وتحليلها الجهود الرامية الى تحسين القدرات الوطنية على الحصول على البيانات الديموغرافية واﻹفادة منها لدعم تنفيذ السياسات الاجتماعية اللامركزية. |
Un manuel portant sur les méthodes d'analyse des données démographiques par micro-ordinateur a été établi en consultation avec le Bureau du recensement des Etats-Unis. | UN | وعن طريق خبرة استشارية مقدمة من ديموغرافيين بمكتب التعداد بالولايات المتحدة، أعد كتيب عن طرق تحليل البيانات الديموغرافية بالحاسوب الخفيف. |
La plupart avaient pour but de doter les pays de moyens institutionnels leur permettant d'analyser les données démographiques et les corrélations entre population et développement, et d'exploiter les résultats aux fins de la planification du développement. | UN | وكانت معظم تلك اﻷنشطة تستهدف إضفاء الطابع المؤسسي على قدرة البلدان على تحليل البيانات الديموغرافية والتفاعلات بين السكان والتنمية، وتطبيق نتائج هذه التحليلات على التخطيط اﻹنمائي. |
Par la suite, le FNUAP a ouvert un bureau à Pristina et se consacre actuellement à l’élaboration de projets concernant la santé en matière de reproduction, la lutte contre la violence à l’égard des femmes et la collecte et l’analyse de données démographiques et sociales. | UN | وفي أعقاب اﻷزمة، فتح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مكتبا له في برستينا، ويقوم اﻵن بصياغة مشروع في مجالات الصحة اﻹنجابية، والعنف ضد المرأة، وجمع وتحليل البيانات الديموغرافية والاجتماعية. |
Ces missions viseront à déterminer les lacunes qui affectent la portée, la qualité et l'actualité des données démographiques et sociales et à proposer des moyens en vue d'améliorer ces statistiques. | UN | وستقوم البعثتان بتحديد أوجه النقص في نطاق البيانات الديموغرافية والاجتماعية ونوعيتها وأوانيتها، وسوف تقترحان طرقاً لتحسين هذه اﻹحصاءات. |
La plupart avaient pour but de doter les pays de moyens institutionnels leur permettant d'analyser les données démographiques et les corrélations entre population et développement, et d'exploiter les résultats aux fins de la planification du développement. | UN | وكان معظم تلك اﻷنشطة يستهدف إضفاء الطابع المؤسسي على قدرة البلدان على تحليل البيانات الديموغرافية والتفاعلات بين السكان والتنمية، وتطبيق نتائج هذه التحليلات على التخطيط اﻹنمائي. |
Les représentants d'organismes gouvernementaux qui ont participé à cet atelier ont acquis des compétences pratiques dans le domaine de l'analyse et du traitement des données démographiques, ce qui leur permet de mieux analyser les données des recensements et des enquêtes. | UN | واكتسب المشاركون من الوكالات الحكومية مهارات عملية في التحليل الديموغرافي وتجهيز البيانات، بما مكّنهم من الارتقاء بتحليل البيانات الديموغرافية المستقاة من التعدادات والاستقصاءات. |
En décembre 2007, ce projet avait permis d'enregistrer les données démographiques relatives à plus de 1 200 cas signalés. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، جرى تسجيل مجموعة البيانات الديموغرافية لأكثر من 1200 إشعارة. |
Au Timor-Leste, le manque de données démographiques, économiques et sociales à jour est l'un des grands obstacles au développement national. | UN | 22 - ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون تنمية تيمور - ليشتي نقص البيانات الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية المستوفاة. |
Il est indispensable d'avoir des données démographiques fiables si l'on veut rétablir les services sociaux de base et instaurer une bonne gouvernance dans les situations de postconflit. | UN | إن البيانات الديموغرافية التي يمكن الاعتماد عليها ضرورية لإعادة توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وإقامة حكم سليم في البيئات التي تعقب الصراعات. |
Ces mesures contribuent à leur tour à améliorer la fiabilité des données démographiques nationales dont la Division de la population elle-même se sert pour faire ses projections et ses estimations. | UN | وتسهم هذه الجهود بدورها في زيادة موثوقية البيانات الديموغرافية القطرية التي تستخدمها شعبة السكان في إعداد إسقاطاتها وتقديراتها السكانية. |
En Équateur, par exemple, il a collaboré avec le Gouvernement et les universitaires pour intégrer les techniques d'information géographique dans les données démographiques afin d'évaluer les vulnérabilités des communautés face aux catastrophes naturelles. | UN | ففي إكوادور على سبيل المثال، يعمل الصندوق مع الحكومة والأوساط الأكاديمية لدمج تكنولوجيا المعلومات الجغرافية مع البيانات الديموغرافية لتقييم جوانب ضعف المجتمع أمام الكوارث الطبيعية. |
C'est ce qui explique le manque de données démographiques fiables et, partant, les difficultés rencontrées dans la planification, la gestion et l'évaluation des politiques socioéconomiques, et le peu d'appui que cellesci reçoivent. | UN | وهذا يفسر انعدام البيانات الديموغرافية الموثوقة والذي هو عامل في الصعوبات التي تواجه تخطيط السياسات الاجتماعية الاقتصادية وتنفيذها ودعمها وتقييمها. |
Ce projet a permis aux membres de la Ligue d’acquérir une autonomie en matière de collecte, d’analyse et d’utilisation des données démographiques pour l’élaboration de plans et de programmes de développement socio-économique, et de faire mieux comprendre le statut et le rôle des femmes, par exemple, et l’impact de l’environnement sur la démographie et le développement dans les pays arabes. | UN | وقد أدى هذا المشروع إلى خلق الاعتماد على الذات في البلدان اﻷعضاء في الجامعة في ميادين جمع البيانات الديموغرافية وتحليلها والاستفادة منها في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية - الاجتماعية، وإلى زيادة تفهم قضايا من قبيل مركز المرأة ودورها، وتأثير البيئة على السكان وعمليات التنمية في البلدان العربية. |