Les questions relatives au format et à la présentation des états financiers du Centre sont décidées par le Contrôleur de l'ONU. | UN | ويقوم المراقب المالي للأمم المتحدة بتحديد القضايا المتعلقة بشكل البيانات المالية للمركز وتقديمها. |
Les états financiers du Centre sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. | UN | تُعَدُّ البيانات المالية للمركز على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة الأصلية، ولا تُعَدَّل لتبيِّن آثار التغير الناجم في أسعار السلع والخدمات. |
Les états financiers du Centre sont présentés conformément aux recommandations formulées par le Groupe de travail des Normes comptables du Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | تُعَدُّ البيانات المالية للمركز وفقا للتوصيات التي تقدمها بانتظام فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Le Comité a examiné dans quelle mesure les états financiers du CCI pour l'exercice 1994-1995 étaient conformes aux normes comptables révisées. | UN | وقيم المجلس مدى تمشي البيانات المالية للمركز عن فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ مع معايير المحاسبة المنقحة. |
Néanmoins, la qualification < < non appliquée > > a été maintenue pour deux recommandations figurant dans le rapport sur les états financiers du CCI et aucune information n'avait été reçue au sujet d'une recommandation. | UN | ورغم ذلك، فـإن حالة تنفيذ توصيتيـن وردتا في التقرير عن البيانات المالية للمركز ما زالت دون تنفيـذ، وفي إحدى الحالات لم تكن هناك أي معلومات عن ذلك. |
Le Comité a passé en revue les états financiers du Centre pour évaluer sa situation financière. | UN | 19 - استعرض المجلس البيانات المالية للمركز لتقييم المركز المالي للمنظمة. |
g) Les états financiers du Centre sont présentés conformément aux recommandations successives du Groupe de travail sur les questions financières et budgétaires du Comité consultatif pour les questions administratives. | UN | )ز( تُعرض البيانات المالية للمركز وفقا للتوصيات المستمرة للفرقة العاملة المعنية بالبيانات المالية التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية )الشؤون المالية وشؤون الميزانية(. |
f) Les états financiers du Centre sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. | UN | (و) تُعد البيانات المالية للمركز على أساس المحاسبة بالتكلفة الأصلية، ولا تجري تسويتها لتعكس آثار التغير في أسعار السلع والخدمات. |
h) Les états financiers du Centre sont présentés conformément aux recommandations que le Groupe de travail sur les normes de comptabilité formule à l'intention du Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | (ح) تُعرض البيانات المالية للمركز وفقا للتوصيات الجارية للفرقة العاملة المعنية بالمعايير المحاسبية والتابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
f) Les états financiers du Centre sont établis sur la base du coût d'origine et ne sont pas ajustés pour tenir compte de l'incidence des variations des prix des biens et des services; | UN | (و) تُعد البيانات المالية للمركز على أساس المحاسبة بالتكلفة التاريخية، ولا تجري تسويتها لتعكس آثار التغير في أسعار السلع والخدمات. |
h) Les états financiers du Centre sont présentés conformément aux recommandations que le Groupe de travail sur les normes comptables formule périodiquement au Conseil des chefs de secrétariat; | UN | (ح) تُعرض البيانات المالية للمركز وفقا للتوصيات الجارية للفرقة العاملة المعنية بالمعايير المحاسبية والتابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
f) Les états financiers du Centre sont préparés sur la base comptable du coût à l'origine et ne sont pas ajustés de manière à refléter les effets des modifications des prix, des biens et services. | UN | (و) يقوم إعداد البيانات المالية للمركز على أساس المحاسبة بالتكلفة التاريخية، ولا تجري تسويتها لتعكس آثار التغير في أسعار السلع والخدمات. |
Le Comité recommande que le Secrétaire général de l'ONU propose à l'Assemblée générale, en application de sa résolution 61/264, des solutions pour remédier aux incidences préjudiciables de la prise en compte des montants à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service, notamment au titre de l'assurance maladie, dans les états financiers du CCI. | UN | 13 - ويوصي المجلس، تعزيزا لقرار الجمعية العامة 61/264، بأن يقترح الأمين العام للأمم المتحدة على الجمعية خيارات لمعالجة الآثار السلبية على البيانات المالية للمركز المترتبة على الإقرار بالتزامات نهاية الخدمة، بما في ذلك التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers du CCI reflétaient fidèlement la situation financière du Centre au 31 décembre 2005 et le résultat des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 2 - وقد أجريت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية للمركز تعكس بأمانة مركزه المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ونتائج العمليات والتدفقات النقديـة للفترة المنتهية في ذلك الحين، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Si la démarche était conforme à l'exercice précédent et énoncée selon les conventions comptables en vigueur, à l'avenir elle n'obéirait pas aux dispositions de la norme IPSAS 25 ou de toute pratique comptable généralement acceptée et pourrait avoir des incidences significatives sur les états financiers du CCI en ce qui concerne l'application des normes IPSAS. | UN | وفي حين أن النهج المعتمد يتسق مع فترة السنتين السابقة وتم بيانه بصورة صحيحة وفقا للسياسة المحاسبية المعمول بها، فإنه لن يكون في المستقبل متوافقا مع متطلبات المعيار المحاسبي 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أو الممارسات المحاسبية المقبولة عموما، وربما يكون له تأثير هام على البيانات المالية للمركز وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
les états financiers du Centre pour l'exercice biennal 2004-2005 étaient conformes aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | كانت البيانات المالية للمركز في فترة السنتين 2004-2005 متفقة مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Il a constaté que la présentation des états financiers du Centre ne respectait pas ces normes pour ce qui est des éléments du passif correspondant aux prestations liées à la cessation de service, aux prestations dues postérieurement au départ à la retraite et aux congés annuels, comme on le verra ci-après. | UN | وكشف الاستعراض أن البيانات المالية للمركز لا تلتزم بالمعايير في الكشف عن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد والعطلة السنوية، حسبما يرد في النقاش أدناه. |