"البيانات المجمعة" - Traduction Arabe en Français

    • les données recueillies
        
    • les données collectées
        
    • données rassemblées
        
    • des données collectées
        
    • données agrégées
        
    • données réunies
        
    • des données globales
        
    • données ainsi recueillies
        
    • collecte de données
        
    • des données obtenues
        
    • les données globales
        
    • compilation des communications reçues
        
    En outre, des mesures étaient régulièrement prises pour améliorer les données recueillies par les différents services. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت تتخذ تدابير معتادة لتنظيم البيانات المجمعة من مختلف الدوائر.
    les données recueillies ne donnent qu'une image partielle des violences, car la collecte et l'analyse des données restent limitées. UN لا تعكس البيانات المجمعة الاتجاهات الخاصة بالعنف سوى جزئياً، حيث يظل جمع البيانات وتحليلها في فييت نام محدوداً.
    Lorsque cela est le cas, les données recueillies au sein d'un programme devraient normalement être comparables. UN وعندما تكون هذه هي الحالة، يجب أن تكون البيانات المجمعة قابلة للمقارنة.
    les données collectées ont été analysées et communiquées aux autorités. UN وتم تحليل البيانات المجمعة وإطلاع السلطات عليها.
    Actuellement le Gouvernement procède au calcul des pourcentages à partir des données rassemblées. UN وتقوم الحكومة حاليا بحساب النسب المئوية على أساس البيانات المجمعة.
    Les communications par satellite à l'appui des situations d'urgence, permettant d'accélérer l'analyse des données collectées à l'aide d'appareils mobiles prendront de plus en plus d'importance. UN وستتزايد أهمية الاتصالات الساتلية في سبيل دعم حالات الطوارئ وتسريع تحليل البيانات المجمعة بالأجهزة النقالة.
    Les participants au projet communiquent toutes les données recueillies à une entité opérationnelle désignée aux fins de vérification. UN ويبلغ المشاركون في المشروع جميع البيانات المجمعة إلى كيان تشغيلي معين لأغراض التثبت منها.
    Une fois encore, les données recueillies au cours des deux années avant l'année de l'examen triennal seront utilisées pour déterminer les taux finals. UN وكذلك ستستخدم البيانات المجمعة خلال سنتين قبل سنة المراجعة ثلاثية السنوات في تحديد المعدلات النهائية.
    Toutes les données recueillies seront disponibles aux fins de l'examen par les États Membres sur leur demande. UN ويجوز للدول الأعضاء الاطلاع على جميع البيانات المجمعة بغية فحصها.
    les données recueillies seraient comparées aux renseignements obtenus auprès de jeunes vivant dans des zones non touchées. UN وستقارن البيانات المجمعة مع بيانات مجمعة بشأن شبان يعيشون في مناطق غير متضررة.
    À l'heure actuelle, les données recueillies sur la pauvreté n'ont pas été ventilées par sexe. UN حتى الآن لم تصنف البيانات المجمعة بشأن الفقر تصنيفا يراعي نوع الجنس.
    les données recueillies à cette occasion seront essentielles pour la planification du développement économique et social du pays. UN وستكون البيانات المجمعة في هذا التعداد حاسمة في التخطيط للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    les données recueillies constituent donc la base de l'évaluation des performances par rapport aux objectifs et facilitent l'établissement d'objectifs réalistes à l'avenir. UN وستشكل البيانات المجمعة بالتالي أساس تقييم الأداء الفعلي مقابل الأهداف، كما ستسهل وضع أهداف واقعية في المستقبل.
    les données collectées dans chaque pays ne font que rarement la distinction entre montagne et plaine, dans la mesure où les circonscriptions qui fournissent des données primaires présentent généralement les deux formes de relief. UN ونادراً ما تُقدِّم البيانات المجمعة في إطار فرادى البلدان أي تمييز بين المناطق المرتفعة والمناطق المنخفضة: وتشمل المناطق التي تغطيها التقارير كلا النوعين.
    D'autres délégations ont ajouté que cela valait pour les données collectées aussi bien pendant qu'après les campagnes océanographiques. UN وأضافت وفود أخرى أن ذلك لا يصدق فقط على البيانات المتعلقة بالرحلات البحرية بل أيضا على البيانات المجمعة بعد القيام بهذه الرحلات.
    La loi de 2002 sur les statistiques dispose explicitement que les données rassemblées doivent être ventilées par sexe. UN وينص قانون الإحصاءات لعام 2002 صراحةً على تصنيف البيانات المجمعة بحسب نوع الجنس.
    Cela devrait améliorer la qualité des données collectées. UN ومن شأن ذلك أن يحسن نوعية البيانات المجمعة.
    Des données agrégées d'émissions de HFC sont également accessibles au public. UN وتتوافر البيانات المجمعة لانبعاثات هذه المركبات أيضاً للجمهور العام.
    La décision à prendre à la fin de l'année 1995 quant au maintien de la possibilité d'opter pour le versement d'une somme forfaitaire devra s'appuyer sur les résultats de l'analyse des données réunies au Siège et dans les divers bureaux extérieurs. UN وسيستند أي قرار يتخذ بشأن مستقبل الخيار في نهاية عام ١٩٩٥ إلى نتائج تحليل البيانات المجمعة في المقر وفي مكاتب مختلفة عبر البحار.
    Un modèle de comportement respectueux de la déontologie à l'intention des hauts responsables, qui met l'accent sur le fondement éthique des valeurs défendues, du comportement observé et des décisions prises dans l'exercice de l'autorité personnelle, a été élaboré sur la base des données globales de cette évaluation effectuée pour les cycles de 2011 et 2013. UN وتشكل البيانات المجمعة من دورتي التقييم 2011 و 2013 أساس نموذج للقيادة الأخلاقية لقادة الأمم المتحدة، يبرز أسس القيم الشخصية والسلوك الشخصي والقرارات الشخصية لهؤلاء القادة.
    Les données ainsi recueillies, avec des informations complémentaires, fournissent des éléments qui aident à déterminer les tendances, à analyser les changements à court et à long terme et à évaluer l'ampleur du problème de la criminalité. UN وتوفر البيانات المجمعة على هذا النحو، إلى جانب المعلومات التكميلية، أدلة للمساعدة على تحديد الاتجاهات وتحليل التغييرات في الأجلين الطويل والقصير وتقييم حجم مشكلة الجريمة.
    La collecte de données et les études devraient couvrir la totalité du territoire continental des États-Unis ainsi que les régions insulaires et les autres zones dépendantes sur lesquelles ils exercent leur souveraineté. UN ويجب أن تغطي البيانات المجمعة والدراسات المنجزة كافة المناطق القارية التابعة للولايات المتحدة بالإضافة إلى المناطق الجزرية والمناطق الأخرى التابعة لها والتي تمارس الولايات المتحدة سيادتها عليها.
    À l'aide des données obtenues d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, les trois comités de rédaction ont préparé les rapports en retard. UN وأعدت لجان الصياغة الثلاث التقارير المتأخرة بالاستناد إلى البيانات المجمعة من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية.
    les données globales provenant des deux cohortes examinées aideront l'Organisation à s'attaquer aux principaux risques et problèmes déontologiques qui se posent aux missions de maintien de la paix, ainsi qu'aux risques qui sont propres à certaines missions. UN وستساعد البيانات المجمعة من كلتا المجموعتين الأمم المتحدة في التصدي للمخاطر والتحديات الأخلاقية الرئيسية التي تواجهها بعثات حفظ السلام، بالإضافة إلى المخاطر الخاصة التي تؤثر في كل بعثة من البعثات.
    1. Analyser, en se fondant sur la compilation des communications reçues des Parties, les obstacles et difficultés rencontrés par les Parties lors du processus de ratification du Protocole ou du processus d'adhésion. UN 1- القيام، استناداً إلى البيانات المجمعة من الأطراف، بتحليل العقبات والصعوبات التي تواجهها الأطراف في عملية تصديقها على البروتوكول أو الانضمام إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus