Note : Les données utilisées dans le graphique se rapportent au crédit intérieur comprenant les créances sur l'État, les créances sur le secteur privé et les créances sur les autres établissements financiers. | UN | ملاحظة: تشير البيانات المستخدمة في الرسم البياني إلى الائتمان المحلي المكون من مديونيات على الحكومات المركزية ومديونيات على القطاع الخاص ومديونيات على الأنواع الأخرى من المؤسسات المالية. |
Elle peut notamment améliorer l'exactitude, l'adéquation et la crédibilité des données utilisées dans son cadre de résultats des programmes et sous-programmes ainsi que la cohérence du cadre logique des programmes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن هناك مجالاً لإجراء تحسينات على دقة وكفاية ومصداقية البيانات المستخدمة في إطار نتائج برامجها وبرامجها الفرعية فضلاً عن تحقيق الاتساق في مسوغات البرامج. |
* Tous les chiffres présentés dans ce tableau sont provisoires. | UN | * جميع البيانات المستخدمة في هذه الجداول مؤقتة. |
Exactitude des données servant au calcul des engagements au titre des prestations dues à la cessation de service | UN | التزامات نهاية الخدمة - دقة البيانات المستخدمة في الحساب |
13. Si l'équipe d'experts demande un complément de données ou d'informations ou l'accès aux données qui ont été utilisées pour établir l'inventaire de GES, le rapport biennal ou la communication nationale, la Partie visée à l'annexe I peut arguer du caractère confidentiel de ces données ou informations. | UN | 13- للاستجابة إلى طلب من فريق الاستعراض بشأن الحصول على بيانات أو معلومات إضافية أو للوصول إلى البيانات المستخدمة في إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة وتقارير فترة السنتين والبلاغات الوطنية، يجوز لطرف مدرج في المرفق الأول أن يشير إلى سرية هذه المعلومات أو البيانات. |
Il souligne l'importance de la comparabilité et de la fiabilité des données utilisées dans l'application de ces critères. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية إمكانية مقارنة البيانات المستخدمة في تطبيق هذه المعايير والتعويل عليها. |
Les critiques quant à l'actualité de données utilisées dans le Rapport sur le développement humain doivent tenir compte de cette réalité. | UN | وينبغي للنقد المتعلق بمدى حداثة البيانات المستخدمة في تقرير التنمية البشرية أن يأخذ هذين التاريخين في الاعتبار. |
Si le facteur données résultant des calculs d'une catégorie tombe à moins de 50, le nombre de données utilisées dans ce calcul est considéré comme insuffisant. | UN | إذا انخفض عامل البيانات نتيجة حسابات فئة ما إلى أقل من 50، يعتبر عدد البيانات المستخدمة في هذا الحساب غير كاف. |
Les données utilisées dans le présent rapport sont tirées de la Survey of Living Conditions (SLC) (enquête sur les conditions de vie) concernant diverses années. | UN | وتأتي البيانات المستخدمة في هذا التقرير مـن الدراسة الاستقصائية لأحوال المعيشة لعدة سنوات. |
* Tous les chiffres présentés dans ce tableau sont provisoires. | UN | * جميع البيانات المستخدمة في هذه الجداول مؤقتة. |
* Tous les chiffres présentés dans ce tableau sont provisoires. | UN | * جميع البيانات المستخدمة في هذه الجداول مؤقتة. |
* Tous les chiffres présentés dans ce tableau sont provisoires. | UN | * جميع البيانات المستخدمة في هذه الجداول مؤقتة. |
:: Le Schéma d'évaluation de la qualité des données du FMI, basé sur le Système général de diffusion des données, est un outil de référence intégré et adaptable pour évaluer la qualité des données servant au choix des politiques macroéconomiques et sociales; | UN | :: إطار تقييم نوعية البيانات، الخاص بصندوق النقد الدولي، والذي يستند إلى النظام العام لنشر البيانات، يعتبر إطارا متكاملا ومرنا لتقييم نوعية البيانات المستخدمة في رسم سياسة الاقتصاد الكلي والسياسة الاجتماعية. |
9. Si l'équipe d'experts chargée de l'examen demande un complément de données ou d'informations ou l'accès aux données qui ont été utilisées pour établir l'inventaire, la Partie visée à l'annexe I peut arguer du caractère confidentiel de ces données et informations. | UN | 9- استجابة لطلب فريق خبراء الاستعراض الحصول على بيانات أو معلومات إضافية أو الاطلاع على البيانات المستخدمة في تحضير تقارير الجرد، يجوز للطرف المدرج في المرفق الأول أن يبين إن كانت هذه المعلومات والبيانات سرية. |
Elle a indiqué que le FNUAP continuerait de mettre à jour les données figurant dans le rapport et d'améliorer la qualité de ces données et qu'elle serait reconnaissante aux gouvernements de leur concours à cet égard. | UN | وقالت إن الصندوق سيواصل استكمال البيانات المستخدمة في التقرير وكذلك تحسين نوعية البيانات المستخدمة، وأعربت عن تقديرها ﻷي مساعدة يمكن للحكومات أن توفرها في هذا الصدد. |
49. La Turquie a également émis des réserves quant à l'exactitude des données utilisées pour le calcul de sa quote-part. | UN | ٤٩ - وكذلك أبدت تركيا تشككها في دقة البيانات المستخدمة في حساب النصيب المقرر عليها. |
les données utilisées pour établir la présente carte ont été collectées au niveau des pays et il en résulte certaines contradictions apparentes. | UN | وبالنظر إلى أن البيانات المستخدمة في إعداد هذه الخريطة جمعت على صعيد قطري، فهناك بعض التناقضات الظاهرية. |
Cela peut s'expliquer par plusieurs facteurs. L'ensemble de données utilisé dans la figure I se base principalement sur des données nationales pour les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | وقد يرجع ذلك إلى عدد من العوامل؛ ومنها أن مجموعة البيانات المستخدمة في الشكل الأول تعتمد بصفة أولية على البيانات الوطنية لبلدان تقع في أمريكا الوسطى والكاريـبي. |
La Directrice exécutive a précisé en outre que le Fonds continuerait d'améliorer les indicateurs utilisés aux fins de l'application de ladite décision, car il se rendait parfaitement compte que la qualité des données servant à construire certains indicateurs variait d'un pays à l'autre. | UN | وذكرت أيضا أن الصندوق سوف يستمر في العمل في تحسين المؤشرات المستخدمة في تنفيذ المقرر ٦٩/٥١، مدركا أن نوعية البيانات المستخدمة في بعض المؤشرات تختلف من بلد إلى بلد. |
Les entretiens, les auditions publiques, les matériels publics et matériels destinés aux médias et les bases de données utilisés dans le processus de recherche de la vérité doivent intégrer une perspective de genre, faciliter la participation des femmes et faire apparaître leur souffrance et leurs problèmes. | UN | ويجب أن تشمل المقابلات، وجلسات الاستماع العامة، والمواد الرسمية والإعلامية، وقواعد البيانات المستخدمة في عملية البحث عن الحقيقة اتباع منظور جنساني، وأن تيسر مشاركة المرأة وتبرز معاناتها وقضاياها. |
b) Une présentation de la structure de la base de données utilisée dans le registre national de la Partie; | UN | (ب) وصف لهيكل قاعدة البيانات المستخدمة في السجل الوطني للطرف؛ |
Une délégation a demandé des précisions sur le lien existant entre les données servant à l'établissement des rapports nationaux sur le développement humain et celles utilisées dans les bilans communs de pays. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة القائمة بين البيانات المستخدمة في التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية والبيانات الواردة في التقييم القطري المشترك. |
Les informations confidentielles sont notamment les données utilisées à des fins non interdites par la Convention et les informations relatives aux technologies civiles et militaires des véhicules, composants et ordinateurs à double usage. | UN | وتشمل المعلومات المحوطة بالسرية البيانات المستخدمة في أغراض ليست محظورة بحكم هذه الاتفاقية، والتكنولوجيا الخاصة بالدول والتكنولوجيا العسكرية المتعلقة بالمركبات والمكونات والحواسيب ذات الاستخدام المزدوج. |
Un certain nombre d'orateurs représentant des pays de cette région ont demandé des éclaircissements quant au recours à des données différentes pour le calcul de l'allocation des ressources dans les deux derniers documents en date. | UN | وطلب عدد من المتكلمين من بلدان في هذه المنطقة توضيحا لتغيير البيانات المستخدمة في حساب توزيع الموارد في الوثيقتين اﻷخيرتين. |
2. Récapitulatif des données prises en compte dans l'examen des pays les moins avancés 45 | UN | موجز البيانات المستخدمة في استعراض أقل البلدان نموا |