Ils ont formulé un certain nombre de commentaires sur les données figurant dans les différents tableaux. | UN | وأبدت عددا من الملاحظات بشأن البيانات الواردة في مختلف الجداول. |
Toutes les données figurant dans les tableaux sont exprimées en dollars courants des États-Unis. | UN | وجميع البيانات الواردة في الجداول هي بالقيمة الحالية للدولار. |
Il convient de signaler que, dans bien des cas, les données présentées dans les appendices proviennent directement des déclarations de l'Iraq. | UN | ويتحتم اﻹشارة إلى أن البيانات الواردة في التذييلات تستند في كثير من اﻷحيان إلى قبول إعلانات العراق اﻷساسية. |
les données du rapport ont été intégrées au World Fertility Report, 2013. | UN | البيانات الواردة في التقارير أدرجت في تقرير الخصوبة في العالم لعام 2013 |
Plusieurs aménagements ont été apportés ces dernières années pour renforcer le champ d'application et la comparabilité des données figurant dans le rapport. | UN | وأُدخلت، في السنوات الأخيرة، عدة جوانب ابتكارية من أجل تحسين تغطية البيانات الواردة في التقرير وقابليتها للمقارنة. |
Cette tendance ressort des données contenues dans la base de données sur les saisies de drogues tenue par l'UNODC. | UN | وهذا المنحى يتجسّد في البيانات الواردة في قاعدة البيانات الخاصة بالمضبوطات المنفردة من المخدرات، التي يحتفظ بها المكتب. |
Le Comité constate cependant avec regret que les données figurant dans le rapport ne sont pas à jour. | UN | غير أنها تلاحظ مع اﻷسف أن البيانات الواردة في التقرير لم تكن حديثة. |
les données figurant dans l’annexe au présent rapport montrent que l’emploi de retraités dans les services linguistiques et dans d’autres domaines reste nécessaire vu les effectifs permanents dont on dispose et les fluctuations du volume de travail. | UN | وتوضح البيانات الواردة في مرفق هذه الوثيقة استمرار الحاجة إلى الاستعانة بالمتقاعدين في مجال خدمات اللغات وغيره من المجالات، وذلك في ضوء المستويات الحالية لملاك الموظفين والتغيرات في عبء العمل. |
Le Comité constate cependant avec regret que les données figurant dans le rapport ne sont pas à jour. | UN | غير أنها تلاحظ مع اﻷسف أن البيانات الواردة في التقرير لم تكن حديثة. |
les données figurant dans le présent rapport sont donc présentées par pays et par ordre alphabétique. | UN | لذلك تُقدَّم البيانات الواردة في هذا التقرير بحسب البلدان مرتبة ترتيباً أبجدياً. |
Les données présentées dans le Tableau 4 montrent que les femmes ont de plus en plus tendance à exercer leur droit de vote: | UN | وتبين البيانات الواردة في الجدول 4 اتجاها تصاعديا في ممارسة المرأة لحقها في التصويت: الجدول 4 |
Les données présentées dans ce tableau ont pu changer après leur publication. | UN | وربما طرأ تغيير على البيانات الواردة في الجدول بعد نشرها. |
On a pu remédier à ce handicap, dans une certaine mesure, en vérifiant par recoupement les données du rapport axé sur les résultats, en particulier du descriptif. | UN | وقد تم حل هذين الإشكالين إلى حد ما عن طريق مضاهاة البيانات الواردة في التقارير، خاصة فيما يتعلق بالسرد. |
les données du RAAR pour l'année 2000 montrent que ce sont les groupes de ce type qui sont les plus communs et les plus actifs. | UN | وتبين البيانات الواردة في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000 أنها أكثر هذه الأفرقة شيوعا ونشاطا. |
Certaines des données figurant dans le tableau 1 ne s'appliquent qu'aux Etats-Unis car ce sont les seules disponibles. | UN | 71 - بعض البيانات الواردة في الجدول 1 تخص الولايات المتحدة الأمريكية وحدها وذلك نظراً لتوافر البيانات عنها. |
Certaines des données figurant dans le tableau 1 ne s'appliquent qu'aux Etats-Unis car ce sont les seules disponibles. | UN | 71 - بعض البيانات الواردة في الجدول 1 تخص الولايات المتحدة الأمريكية وحدها وذلك نظراً لتوافر البيانات عنها. |
Une grande partie des données contenues dans ces publications sont ventilées par sexe. | UN | وكثير من البيانات الواردة في هذه المنشورات مفصلة حسب نوع الجنس. |
Aussi le présent rapport repose-t-il très largement sur les données contenues dans les rapports nationaux d'évaluation. | UN | ولذا فإن هذا التقرير يستند بدرجة كبيرة للغاية إلى البيانات الواردة في التقارير التقييمية الوطنية. |
:: La ventilation des dépenses de 2000 par grand domaine d'activité, par région géographique et par catégorie de pays, est présentée aux pages 4 à 10. | UN | :: وللاطلاع على نفقات عام 2000، حسب المهام الرئيسية، والمناطق الجغرافية ومجموعات البلدان، انظر البيانات الواردة في الصفحات من 5 إلى 11. |
Ces questions et demandes (dénommées globalement ciaprès < < les questions > > ) visaient en général à obtenir des précisions au sujet d'assertions figurant dans la réclamation ou des pièces justificatives supplémentaires concernant les pertes invoquées. | UN | وكان الهدف من هذه الأسئلة والطلبات (المشار إليها معاً فيما يلي بكلمة " الاستجوابات " ) هو استيضاح البيانات الواردة في المطالبة أو الحصول على مستندات إضافية بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها. |
Rapport complémentaire mettant à jour certaines données figurant au rapport d'origine | UN | تقرير تكميلي يتضمن تحديث لبعض البيانات الواردة في التقرير الأصلي |
Les données qui figurent dans les rapports présentés à la Conférence du Caire sur la population et le développement montrent que la situation sociale dans le monde a pris des proportions alarmantes. | UN | إن البيانات الواردة في التقارير المقدمة إلى مؤتمر القاهرة الدولي المعني بالسكان والتنمية، تبين أن الحالة الاجتماعية في مختلف أنحاء العالم تتخذ أبعادا تكاد أن تكون مزعجة. |
Les pourcentages indiqués dans le corps du rapport s'appuient sur des données fournies dans les annexes. | UN | وتعكس النسب المئوية الواردة في نص التقرير البيانات الواردة في المرفقين. |
Qui plus est, selon les informations données dans le quatrième rapport, bon nombre de plaintes pour discrimination dans ce domaine sont retirées avant d'être portées devant les tribunaux. | UN | وفضلا عن ذلك، تفيد البيانات الواردة في التقرير الرابع أن عددا كبيرا من الشكاوى بسبب التمييز في هذا الصدد قد سُحب قبل أن يبلغ المحاكم. |
Ventilation par sexe du des données du tableau de bord de l'intégration | UN | تصنيف البيانات الواردة في جدول متابعة الإدماج حسب نوع الجنس |
Les données historiques présentées dans l’annexe statistique peuvent différer de celles figurant dans les éditions précédentes si elles ont été mises à jour et si des données sont devenues disponibles entre-temps pour certains pays. | UN | وقد تختلف البيانات التاريخية الواردة في المرفق اﻹحصائي عن البيانات الواردة في الطبعات السابقة بسبب تحديث البيانات، وبسبب التغيرات في مدى توافر البيانات الخاصة بفرادى البلدان. |
Note : données extraites des états financiers. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات الواردة في البيانات المالية. |