Les investigations se poursuivent mais les conclusions seront en grande partie fonction de l'identification de nouvelles métadonnées. | UN | ولا تزال التحقيقات جارية، وتعتمد النتائج إلى حد بعيد على تحديد المزيد من البيانات الوصفية. |
FAOSTAT s'est enrichi d'une fonctionnalité majeure avec l'ajout de métadonnées structurées, complètes et centralisées. | UN | البيانات الوصفية المنظمة والشاملة والمركزية تعتبر سمة جديدة مهمة من سمات قاعدة بيانات منظمة الأغذية والزراعة. |
On peut extraire l'information concernant le secteur privé de la manière décrite dans les métadonnées, lors du calcul des indicateurs. | UN | ويمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بالقطاع الخاص تحديداً بحساب المؤشرين على نحو ما يرد ذلك في البيانات الوصفية. |
Je peux avoir les métadonnées de la photo sans la tirer... | Open Subtitles | بأمكاني سحب البيانات الوصفية للصورة دون اللجوء الى عرضها |
Exhaustivité et qualité des métadonnées | UN | اكتمال البيانات الوصفية ونوعيتها |
Partie V : métadonnées et diffusion; partie VI : indices du commerce extérieur et données ajustées en fonction des variations saisonnières | UN | الجزء الخامس: البيانات الوصفية والنشر؛ والجزء السادس: مؤشرات التجارة الخارجية والبيانات المعدلة موسميا |
Une meilleure coordination entre les pays et les organismes internationaux ainsi que la mise à disposition à grande échelle des métadonnées des indicateurs devraient permettre de limiter les incohérences. | UN | ويُفترض أن يساعد تحسين التنسيق بين البلدان والوكالات الدولية، فضلا عن إتاحة البيانات الوصفية للمؤشرات على نطاق واسع، على الحد من أوجه التفاوت. |
Les experts sont chargés, dans leurs domaines de responsabilité respectifs, de compiler des données et d'élaborer des métadonnées sur les indicateurs. | UN | ويتولى الخبراء مسؤولية تصنيف البيانات وتطوير البيانات الوصفية المتعلقة بالمؤشرات كل في مجال مسؤوليته. |
- Utilisation des métadonnées dans les processus des registres d'entreprises | UN | :: استخدام البيانات الوصفية في عمليات سجلات الأعمال التجارية. |
Adoption à l'échelle de l'Organisation d'un ensemble de métadonnées de base | UN | اعتمدت مجموعة من البيانات الوصفية الأساسية على نطاق المنظومة |
Par exemple, avant d'être archivées, toutes les données doivent être soumises à l'assurance qualité et comprendre les métadonnées nécessaires aux utilisateurs. | UN | فقبل حفظ البيانات، مثلاً، ينبغي التحقق من دقتها جميعاً وإدراج البيانات الوصفية التي يحتاج إليها المستعملون. |
Ces métadonnées constituent l'information de base du Système d'information bibliographique des Nations Unies (UNBISnet) et du Système électronique de documentation. | UN | وتشكل هذه البيانات الوصفية المعلومات الأساسية لنظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية ولنظام الوثائق الرسمية. |
On a mis au point un répertoire centralisé de métadonnées et des méthodes et modules descriptifs normalisés. | UN | وتم استحداث مستودع مركزي وأساليب ونماذج موحدة لتوثيق البيانات الوصفية. |
Le Comité consultatif vise à améliorer les métadonnées applicables aux indicateurs du Millénaire. | UN | وفي هذا الصدد، تهدف اللجنة الاستشارية إلى تحسين البيانات الوصفية المتعلقة بمؤشرات الألفية. |
Rapport de l'Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées | UN | تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات الإحصائية وتوصيفات البيانات الوصفية |
Dresser un inventaire des activités et bases de données existantes à inclure dans la base de métadonnées de THEMANET; | UN | :: عمل جرد بالأنشطة القائمة، وقواعد البيانات التي من المقرر إدراجها في قاعدة البيانات الوصفية للثيمانيت؛ |
Dans le monde numérique, les métadonnées acquièrent une importance croissante et désignent le contenu du document et ses caractéristiques techniques. | UN | وفي البيئة الرقمية، تتزايد أهمية هذه البيانات الوصفية وتشير إلى محتوى السجل وخصائصه التقنية. |
Norme sur les métadonnées relatives à l'archivage | UN | معيار بشأن البيانات الوصفية المتعلقة بحفظ السجلات |
Le Tribunal a également œuvré en collaboration avec le Mécanisme à l'élimination des étapes de traitement inutiles qui ne contribuent pas à l'intégrité des métadonnées d'archivage. | UN | وعملت المحكمة أيضا في تعاون مع آلية تصريف الأعمال المتبقية للتخلي عما لا يلزم من خطوات التجهيز التي لا تسهم في سلامة البيانات الوصفية للسجلات. |
Les nouveaux éléments figurant dans le texte incluent une référence aux métadonnées dans le cadre de l'application de mesures de surveillance numérique. | UN | وهناك عناصر جديدة في النص تشير إلى البيانات الوصفية في سياق المراقبة الرقمية. |
Tout d'abord, les informations complémentaires devraient inclure des données quantitatives, telles que les taux d'utilisation, de façon à effectivement combler les lacunes, et les déclarations donnant des informations qualitatives ne devraient pas être jugées suffisantes. | UN | أولاً، ينبغي أن يتضمن سد الثغرات في المعلومات أرقاماً تقديرية مثل معدل الاستخدام حتى يتسنى سد الثغرات وأن البيانات الوصفية ينبغي ألا تعتبر كافية. |