Manque de données pertinentes et quasi-absence de renseignements sur des affaires judiciaires de discrimination raciale | UN | انعدام البيانات ذات الصلة وندرة القضايا المقدمة إلى المحاكم بشأن التمييز العنصري. |
Le Corps commun prévoit de recueillir les données pertinentes chaque année. | UN | ولذلك تعتزم الوحدة القيام سنويا بجمع البيانات ذات الصلة. |
L'existence de tels services devrait faciliter la collecte de données pertinentes et potentiellement favoriser une approche plus intégrée et plus dynamique à l'égard de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | والمأمول أن يسهل ذلك جمع البيانات ذات الصلة وقد يشجع على اتباع نهج أكثر تكاملا ودينمية إزاء تنفيذ الاتفاقية. |
Progrès accomplis en ce qui concerne la réalisation iv) : Meilleure utilisation des données démographiques ventilées par âge et par sexe | UN | التقدم المحرز بالنسبة للنتيجة ' 4`: تحسُّن استخدام البيانات ذات الصلة بالسكان المصنفة حسب العمر ونوع الجنس |
Manque de données pertinentes et quasi-absence de renseignements | UN | عدم وجود البيانات ذات الصلة وندرة القضايا المقدمة إلى المحاكم بشأن |
Pour cela, il faut recueillir des données ventilées par sexe et analyser les données pertinentes, aussi bien quantitatives que qualitatives. | UN | ويتطلب تحسين فهم الحالة جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وتحليل البيانات ذات الصلة منها بشقيها النوعي والكمي. |
*** Les données pertinentes figurent dans l'autre tableau. | UN | *** توجد البيانات ذات الصلة في الجدول الآخر. |
En élaborant l'étude, le secrétariat a réuni des informations provenant des Gouvernements et d'autres sources pour permettre au comité d'accéder à un large éventail de données pertinentes. | UN | وفي معرض إعداد الدراسة قامت الأمانة بتجميع معلومات من الحكومات وغيرها من المصادر من أجل تمكين اللجنة من أن تنظر في طائفة واسعة من البيانات ذات الصلة. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
La mise en commun des données pertinentes pourrait toutefois permettre d'améliorer ces capacités. | UN | بيد أن تبادل البيانات ذات الصلة فيما بينها من شأنه أن يزيد من تعزيز هذا التعاون. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن يجري تبادل البيانات ذات الصلة ودمجها وفقا لعملية واضحة وشفافة. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
La mise en commun et l'incorporation des données pertinentes devraient faire l'objet d'un mécanisme clair et transparent. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وإدراجها. |
On trouvera dans la section II de l'annexe du présent rapport une liste complète des indicateurs relevant de chacune des catégories et la disponibilité des données correspondantes. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة كاملة بسلسلة المؤشرات في إطار كل فئة ومدى توافر البيانات ذات الصلة. |
Lorsque l'accusé de réception qui a été reçu indique que le message de données en question est conforme aux conditions techniques, soit convenues, soit fixées dans les normes applicables, il est présumé que ces conditions ont été remplies. | UN | وحيثما يذكر الاقرار المتلقى أن رسالة البيانات ذات الصلة تستوفي الشروط التقنية، سواء المتفق عليها أو المحددة في المعايير المعمول بها، يفترض أن تلك المعايير قد استوفيت. |
L'Institut croate de la santé publique recueille, traite et analyse les données liées aux indicateurs de soins par sexe. | UN | وتقوم مؤسسة الصحة العامة الكرواتية بجمع ومعالجة وتحليل البيانات ذات الصلة بالمؤشرات الصحية القائمة على نوع الجنس. |
:: Le rassemblement et le partage avec les autres participants de données concernant la production, l'importation et l'exportation de diamants bruts; | UN | :: مقارنة البيانات ذات الصلة عن إنتاج الماس الخام واستيراده وتصديره وتبادلها مع المشاركين الآخرين |
De son côté, la coalition nationale de la protection de la famille contre la violence s'emploie à recueillir les données sur la violence à l'égard des femmes. | UN | كما يسعى الفريق الوطني لحماية الأسرة من العنف إلى توفير البيانات ذات الصلة بالعنف ضد المرأة. |
Les rapports établis par le Rapporteur spécial sur les missions qu'il avait effectuées omettaient de faire état des renseignements pertinents qui figuraient dans les rapports périodiques que présentaient les États concernés en application de la Convention. | UN | فقد أهملت تقارير المقرر الخاص عن البعثات البيانات ذات الصلة المقدمة من الدول المعنية في تقاريرها الدورية التي تقدمها بموجب الاتفاقية. |
les données utiles seront communiquées au Conseil d'administration. | UN | وسوف تتاح البيانات ذات الصلة لمجلس اﻹدارة. |
Les travaux portant sur les données relatives à la qualité des systèmes éducatifs ainsi qu'aux résultats quantifiables doivent être développés. | UN | وتدعو الضرورة لبذل المزيد من الجهود بشأن البيانات ذات الصلة بقضايا جودة التعليم، علاوة على الإنجازات الكمية. |
Or il n'est pas facile d'obtenir les données nécessaires pour analyser l'ampleur du phénomène de la mobilité entre les organisations et ses tendances. | UN | بيد أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل أبعاد واتجاهات تنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة. |