Une coopération régionale aux activités de production et de gestion des données devrait être encouragée. | UN | وينبغي تشجيع التعاون الإقليمي في نشاطات توفير البيانات وإدارتها. |
Ces deux enquêtes sont réalisées à partir d'un questionnaire standard de base auprès d'un échantillon de population, selon certains protocoles de collecte et de gestion des données. | UN | وتستخدم هاتان الدراستان استبيانا أساسيا موحدا، وتصميما نموذجيا، وبروتوكولات لجمع البيانات وإدارتها. |
Cela suppose une promotion du consensus international sur la collecte et la gestion des données. | UN | وهذا يتضمن تشجيع وجود توافق دولي في الآراء بشأن جمع البيانات وإدارتها. |
La collecte et la gestion des données semblent donc être les principaux obstacles qui s'opposent à la synthèse et à l'harmonisation des informations sur les flux d'investissement. | UN | ولذلك يبدو أن جمع البيانات وإدارتها هما العاملان الأساسيان اللذان يعرقلان تدعيم ومواءمة المعلومات عن تدفقات الاستثمار. |
Les différences entre pays développés et pays en développement dans le domaine de l'observation et de la gestion des données sont considérables. | UN | وهناك اختلاف كبير بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في دراسة البيانات وإدارتها. |
Troisièmement, le Département des opérations de maintien de la paix doit mettre au point un système de collecte et de gestion des données qui permette de suivre non seulement les allégations, mais aussi ce qui a été fait par les missions en réponse à celles-ci, et exiger que les missions appliquent le système. | UN | 41 - وثالثا لا بد أن تعد إدارة عمليات حفظ السلام نظاماً لجمع البيانات وإدارتها لا يقتصر على تتبع الادعاءات وإنما يتتبع أيضا ردود البعثات على تلك الادعاءات، وأن تفرض على البعثات تنفيذ هذا النظام. |
Le processus de démobilisation en cours au Nord et au Sud comprend les inscriptions, les examens médicaux, la saisie et la gestion de données, entre autres. | UN | ويشمل التسريح الجاري في الشمال والجنوب أنشطة مثل التسجيل، والفحص الطبي الفردي، وجمع البيانات وإدارتها |
Plus généralement, le CONADIS élabore une politique globale de collecte et de gestion des données en coopération avec l'Institut national de statistique et d'informatique (INEI). | UN | وفيما يتعلق بالجهود الأوسع نطاقاً، يقوم المجلس الوطني للإعاقة بتطوير استجابة أوسع في مجال جمع البيانات وإدارتها وذلك بالتعاون مع المعهد الوطني للإحصاءات والمعلوماتية. |
Il procède également à la rénovation des infrastructures pour garantir la mise en place d'un système de collecte et de gestion des données ainsi que d'un système de services éducatifs efficaces. | UN | وتعمل أيضاً على تطوير البنية التحتية لضمان جمع البيانات وإدارتها على نحو فعال وتقديم خدمات التعليم الجيد على نحو فعال وشامل. |
L'examen des rapports annuels a mis en évidence que les mécanismes de collecte et de gestion des données dont elle disposait actuellement étaient de nature à compromettre, à l'avenir, l'accès aux données et leur exploitation. | UN | وقد أبرز استعراض التقارير السنوية أن الترتيبات الحالية المتبعة داخل السلطة لجمع البيانات وإدارتها من المحتمل أن تعرض للخطر إمكانية الوصول إلى البيانات واستخدامها مستقبلا. |
La Commission du développement durable devrait encourager les États Membres à adopter de tels mécanismes et appuyer la mise en place de systèmes harmonisés de collecte et de gestion des données. | UN | ويتعين على لجنة التنمية المستدامة أن تروج لتنفيذ الإدارة المتكاملة لموارد المياه من جانب الدول الأعضاء وتشجع على إنشاء نظم لتنسيق جمع البيانات وإدارتها دعما لهذه العملية. |
30. Au niveau national, il existe des difficultés de collecte et de gestion des données ainsi que de partage d'informations. | UN | 30- وواجهت الأطراف صعوبات في جمع البيانات وإدارتها وفي تقاسم المعلومات على المستويات الوطنية. |
Une version électronique du questionnaire a été mise au point par l'OMS en vue de faciliter la collecte et la gestion des données. | UN | وقد استحدثت منظمة الصحة العالمية نصاً إلكترونياً للاستبيان لتيسير جمع البيانات وإدارتها. |
La plupart des efforts dans le domaine du renforcement des capacités mettent l'accent sur le renforcement du savoir-faire technique pour la collecte et la gestion des données. | UN | 38 - وتركز معظم الجهود في مجال بناء القدرات على تعزيز المعرفة التقنية المتعلقة بجمع البيانات وإدارتها. |
En décembre 2011, une réunion consacrée à l'examen de diverses questions concernant la collecte et la gestion des données a débouché sur plusieurs recommandations que la Commission africaine de statistique a été priée d'examiner à sa troisième session. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، عقد اجتماع لمناقشة مختلف القضايا ذات الصلة بجمع البيانات وإدارتها وصدرت عنه عدة توصيات، طلب إلى اللجنة الإحصائية الأفريقية النظر فيها. |
Une base de données conviviale et adaptée ainsi qu'un manuel ont été élaborés pour les besoins des bureaux du FNUAP dont certains agents recevront une formation dans le domaine du traitement et de la gestion des données. | UN | وقد صُممت قاعدة بيانات وكتيب يسهل استعمالهما خصيصا لوضعهما في المكاتب الميدانية التابعة للصندوق، حيث يصار إلى تدريب نخبة من موظفي هذه المكاتب على تجهيز البيانات وإدارتها. |
La plupart des Parties ont fait état de capacités insuffisantes dans les domaines de la collecte et de la gestion des données nécessaires à l'analyse de la réduction des émissions. | UN | وأبلغ معظم الأطراف عن افتقارها إلى القدرة المؤسسية الكافية في مجال جمع البيانات وإدارتها لأغراض تحليل خفض غازات الدفيئة. |
g) Le Comité spécial recommande que le Secrétaire général mette en place, au Siège et sur le terrain, un système de collecte et de gestion des données qui permette de suivre non seulement les allégations d'exploitation et d'abus sexuels mais aussi les mesures prises par les missions en réponse à ces allégations (A/59/19/Add.1, par. 24). | UN | (ز) توصي اللجنة الخاصة بأن يقوم الأمين العام بإنشاء نظام لجمع البيانات وإدارتها في المقر وفي الميدان لتتبع الادعاءات بوقوع ممارسات استغلال واعتداء جنسيين، ومدى استجابة البعثات لهذه الادعاءات (الفقرة 24 من الوثيقة A/59/19/Add.1). |
38. Pour améliorer la collecte de données sur la criminalité en Afrique, l'Institut a accueilli d'août à décembre 2008 un consultant de l'UNODC dont la mission était de valoriser les statistiques sur la criminalité et de faire de la production et de la gestion de données l'une des opérations fonctionnelles cruciales dans les pays africains. | UN | 38- استضاف المعهد خبيرا استشاريا من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في الفترة من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2008، بهدف تعزيز المساعي لجمع بيانات الجريمة بشكل فعال في أفريقيا. وتمثلت مهمته في تحسين قيمة إحصاءات الجريمة، ودمج عملية استخلاص البيانات وإدارتها باعتبارها إحدى العمليات الوظيفية الحاسمة في البلدان الأفريقية. |
Ce mécanisme devrait comprendre la collecte active de données et les moyens appropriés pour leur vérification et leur validation et il devrait également permettre de renforcer systématiquement la capacité des pays à recueillir et gérer les données afin qu'ils jouent progressivement un rôle plus important dans le processus de présentation de rapports et de surveillance. | UN | ويتعين أن تشتمل هذه الآلية على تجميع فعال للبيانات وعمليات مناسبة للتحقق من هذه البيانات والتأكد من سريانها، كما يتعين تمكين التعزيز النظامي للقدرات القطرية ذات الصلة من أجل جمع البيانات وإدارتها لكي تزيد من دور البلدان في عملية الإبلاغ والرصد بصورة تصاعدية. |
b) Saisie et gestion des données: il était préconisé dans les recommandations d'élargir la base d'information en encourageant activement les utilisateurs à promouvoir le CC:iNet et à y contribuer, | UN | (ب) إدخال البيانات وإدارتها - يترتب على التوصيات توسيع نطاق المعلومات بإشراك المستخدمين إشراكا فعالا في تعزيز الشبكة والإسهام فيها: |
Dans les réponses a été soulignée aussi la nécessité de renforcer les processus d'évaluation (grâce, par exemple, à la création de capacités, à des stratégies intégrées de suivi et à la qualité et à la gestion des données). | UN | كما شددت الردود على الاحتياجات المتعلقة بتعزيز عمليات التقييم (مثل بناء القدرات والاستراتيجيات المتكاملة للرصد ونوعية البيانات وإدارتها). |