"البيان الذي أدلى به وفد" - Traduction Arabe en Français

    • la déclaration faite par la délégation
        
    • la déclaration de la délégation
        
    • la déclaration prononcée par la délégation
        
    • la déclaration faite par le
        
    • 'intervention de la délégation
        
    • la déclaration formulée par la délégation
        
    • la déclaration faite par la représentante
        
    • à la déclaration faite
        
    J'ai demandé à prendre la parole pour exercer notre droit de réponse suite à la déclaration faite par la délégation de la Belgique au nom de l'Union européenne. UN لقد طلبت الكلمة لممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به وفد بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    En outre, le Nigéria souscrit à la déclaration faite par la délégation algérienne, au nom du Mouvement des pays non alignés, sur le point de l'ordre du jour à l'examen. UN وتؤيد نيجيريا أيضا البيان الذي أدلى به وفد الجزائر باسم حركة عدم الانحياز بشأن بند جدول الأعمال المعروض علينا.
    Nous souscrivons pleinement à la déclaration faite par la délégation du Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وفد قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    L'Indonésie s'associe à la déclaration de la délégation algérienne au nom du Mouvement des pays non alignés. UN إن إندونيسيا تؤيد البيان الذي أدلى به وفد الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Le Portugal s'aligne bien évidemment sur la déclaration prononcée par la délégation de l'Union européenne, mais je voudrais en souligner certains aspects. UN من الطبيعي أن توافق البرتغال على ما جاء في البيان الذي أدلى به وفد الاتحاد الأوروبي، لكنني أود أن أشدد على بعض الجوانب.
    Nous nous associons à la déclaration faite par la délégation du Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ونؤيد البيان الذي أدلى به وفد قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par la délégation du Brésil au nom des pays membres du Groupe de Rio. UN إن وفدي يشاطر البيان الذي أدلى به وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    À cet égard, je voudrais indiquer que ma délégation s'associe à la déclaration faite par la délégation indonésienne au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وفي هذا الصدد، أود أن أضيف أن وفدي يؤيد البيان الذي أدلى به وفد إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز.
    Ma délégation souscrit également à la déclaration faite par la délégation de la Colombie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به وفد كولومبيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    À ce sujet, nous souscrivons à la déclaration faite par la délégation de l'Espagne au nom de l'Union européenne. UN كما أننا نؤيد البيان الذي أدلى به وفد اسبانيا باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    On trouvera dans l'appendice la déclaration faite par la délégation tokélaouane, dans laquelle les Tokélaou reconnaissent que les femmes contribuent davantage à la prise de décisions et font particulièrement remarquer que, depuis 1994, le Fono général compte des femmes parmi ses membres. UN ويرد في التذييل البيان الذي أدلى به وفد توكيلاو. وهو يعترف بالمكاسب التي تحققت فيما يتعلق بمساهمة المرأة في صنع القرار، وينوه بصفة خاصة إلى أن المرأة أصبحت مندوبة في مجلس الفونو العام منذ عام ١٩٩٤.
    Ma délégation souscrit sans réserve à la déclaration faite par la délégation guatémaltèque au nom des pays membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA). UN يؤيد وفد بلدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وفد غواتيمالا، باسم البلدان الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    Concernant cet examen, ma délégation s'associe à la déclaration faite par la délégation d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وفي ذلك الصدد يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به وفد أنتيغوا وبربودا باسم مجموعة السبعة والسبعين والصين.
    Je souscris à la déclaration faite par la délégation indonésienne au nom du Mouvement des pays non alignés. UN أؤيد البيان الذي أدلى به وفد إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur la déclaration de la délégation de Cuba. UN ووجه الرئيس انتباه اللجنة إلى البيان الذي أدلى به وفد كوبا.
    Nous souscrivons également sans réserve à la déclaration de la délégation chinoise selon laquelle Taiwan fait partie intégrante de la Chine et la République populaire de Chine est le seul représentant légitime du peuple chinois et de ses territoires, dont Taiwan. UN كما نؤيد تماما البيان الذي أدلى به وفد الصين مؤكدا أن تايوان جزء لا يتجزأ من الصين وأن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني في أراضيه، بما فيها تايوان.
    Il juge particulièrement encourageante la déclaration de la délégation selon laquelle la Convention guide l'action du Gouvernement mexicain dans le domaine des droits de l'enfant. UN وتشير بوجه خاص إلى أنها وجدت تشجيعاً من البيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف عن أنها تستخدم الاتفاقية باعتبارها الأداة التوجيهية لعملها في ميدان حقوق الطفل.
    Le Monténégro s'associe à la déclaration prononcée par la délégation de l'Espagne au nom de l'Union européenne. UN ويؤيد الجبل الأسود البيان الذي أدلى به وفد إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي.
    Ma délégation s'associe également à la déclaration faite par le représentant du Malawi, Président en exercice de l'Union africaine, au nom du Groupe africain. UN ويؤيد وفدي أيضا البيان الذي أدلى به وفد ملاوي، الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، باسم المجموعة الأفريقية.
    Ma délégation approuve l'intervention de la délégation du Pérou au nom du Groupe de Rio, dont nous faisons partie. UN يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به وفد بيرو باسم مجموعة ريو التي نحن عضو فيها.
    M. García Moritán (Argentine) souscrit à la déclaration formulée par la délégation péruvienne au nom des pays du Groupe de Rio. UN 39 - السيد غارسيا موريتان (الأرجنتين): أيد البيان الذي أدلى به وفد بيرو باسم مجموعة ريو.
    M. Hachani (Tunisie) : Je voudrais m'associer à la déclaration faite par la représentante de l'Afrique du Sud au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN السيد الحشاني (تونس) (تكلم بالفرنسية): أود تأييد البيان الذي أدلى به وفد جنوب أفريقيا باسم مجموعة الـ 77 والصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus