"البيان الرئاسي المؤرخ" - Traduction Arabe en Français

    • la déclaration du Président en date du
        
    • sa déclaration du
        
    • la déclaration du Président du
        
    • la déclaration présidentielle du
        
    • la déclaration de son président datée du
        
    • sécurité en date du
        
    • la déclaration de son président publiée le
        
    • déclaration du Président du Conseil datée du
        
    • de la déclaration du
        
    Il n'y a pas eu de réaction appropriée aux injonctions du Conseil figurant dans la déclaration du Président en date du 8 août 1996 (S/PRST/1996/34). UN ولم تكن هناك استجابة مناسبة لمطالب مجلس اﻷمن الواردة في البيان الرئاسي المؤرخ ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ (S/PRST/1996/34).
    Lors de ces consultations, les membres du Conseil ont adopté des éléments destinés à la presse, dans laquelle ils se disaient profondément déçus que les parties n'aient pas tenu compte des messages contenus dans la déclaration du Président en date du 28 juillet. UN وخلال الاجتماع، اعتمد أعضاء المجلس ورقة معلومات للصحافة أعربوا فيه عن خيبة أملهم لأنه لم يُستجب للنداءات الصادرة في البيان الرئاسي المؤرخ 28 تموز/يوليه.
    Ainsi que demandé par le Président du Conseil de sécurité dans sa déclaration du 19 octobre 2004, le Secrétaire général continuerait de faire rapport au Conseil. UN وحسب ما هو مطلوب في البيان الرئاسي المؤرخ 19 تشرين الأول/ أكتوبر 2004، سيواصل الأمين العام تقديم تقاريره إلى المجلس.
    2. Le Groupe occidental tient à féliciter le Coordonnateur spécial de ce qu'il a fait pour s'acquitter des tâches à lui confiées par le Président dans sa déclaration du 25 janvier dernier. UN ٢- إن المجموعة الغربية تود أن تشيد بالمنسق الخاص على الطريقة التي أدى بها المسؤوليات التي كلف بها في البيان الرئاسي المؤرخ في ٥٢ كانون الثاني/يناير الماضي.
    35. Néanmoins, en application de la déclaration du Président du Conseil datée du 21 février, j'ai écrit au Président dos Santos le 1er février pour lui demander son opinion personnelle de façon que celle-ci puisse être communiquée au Conseil. UN ٥٣ - وعلى الرغم من ذلك، وإثر البيان الرئاسي المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير، بعثت رسالة إلى الرئيس دوس سانتوس يوم ١ شباط/فبراير، ملتمسا آراءه الشخصية بشأن هذه المسألة بغرض عرضها على المجلس.
    Les idées avancées lors du débat ont été prises en compte dans la déclaration présidentielle du 20 février (S/PRST/2001/5). UN وقد روعيت الأفكار المطروحة خلال النقاش في البيان الرئاسي المؤرخ 20 شباط/فبراير (S/PRST/2001/5).
    La réaction du Conseil est exprimée dans la déclaration de son président datée du 2 décembre 1994 (S/PRST/1994/78). UN وقد ورد رد فعل المجلس في البيان الرئاسي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )S/PRST/1994/78(.
    Ainsi que demandé dans la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 19 octobre 2004, le Secrétaire général continuerait de rendre compte de l'application de la résolution au Conseil. UN وبناء على ما طُلب في البيان الرئاسي المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، سيوالي الأمين العام تقديم التقارير إلى المجلس.
    53. Le Conseil de sécurité a fait connaître sa réaction à ces événements dans la déclaration de son président publiée le 2 décembre 199418. UN ٥٣ - ويتضمن البيان الرئاسي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤)١٨( رد فعل المجلس على هذا التطور.
    i) Le Gouvernement soudanais et toutes les parties au conflit du Darfour devraient coopérer avec la Cour pénale internationale, conformément à la résolution 1593 (2005) et en tenant compte de la déclaration du Président en date du 16 juin 2008 (S/PRST/2008/21). UN (ط) ينبغي أن تتعاون حكومة السودان وسائر أطراف النزاع في دارفور مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا للقرار 1593 (2005)، واضعة في اعتبارها البيان الرئاسي المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2008 (S/PRST/2008/21).
    Les membres du Comité ont également procédé à un échange de vues concernant la déclaration du Président en date du 13 juillet 2006 (S/PRST/2006/31) relative à l'embargo sur les armes, en vue d'aider le Conseil lorsqu'il examinera cette question, ultérieurement. UN كما تبادل أعضاء اللجنة الآراء في سياق البيان الرئاسي المؤرخ 13 تموز/يوليه 2006 (S/PRST/2006/31)، وتطرقت آراءهم إلى حظر الأسلحة، بهدف مساعدة المجلس عند نظره في تلك المسألة مستقبلا.
    Des réunions des pays fournissant des contingents se tiennent aussi bien à la demande du Président du Conseil de sécurité [conformément aux dispositions énoncées dans la déclaration du Président en date du 28 mars 1996 (S/PRST/1996/13)] qu’à l’invitation du Département des opérations de maintien de la paix. UN ٦ - تعقد اجتماعات البلدان المساهمة بقوات بناء على طلب رئيس مجلس اﻷمن )وفقا لﻹجراءات الواردة في البيان الرئاسي المؤرخ ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٦ )S/PRST/1996/13( أو بناء على دعوة إدارة عمليات حفظ السلام.
    Comme le Conseil de sécurité l'a souligné dans la déclaration du Président en date du 25 mars 1998 (S/PRST/1998/8), un règlement rapide de la crise faciliterait le développement économique ainsi que l'octroi d'une assistance internationale. UN وحسبما أكد مجلس اﻷمن في البيان الرئاسي المؤرخ ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨ )S/PRST/1998/8(، فإن من شأن التوصل إلى حل فوري لهذه اﻷزمة أن يؤدي إلى تسهيل التنمية الاقتصادية وتقديم المساعدة الدولية.
    2. Dans la déclaration du Président en date du 23 février 1996, le Conseil de sécurité a en outre demandé au Gouvernement croate d'envisager la possibilité d'amnistier les Serbes appartenant à la population locale qui étaient encore détenus sous l'inculpation d'avoir participé au conflit, et l'a instamment prié de s'acquitter pleinement et sans délai de ses obligations en ce qui concerne le Tribunal international. UN ٢ - وفي البيان الرئاسي المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ طلب مجلس اﻷمن مرة أخرى إلى حكومة كرواتيا إيلاء الاعتبار الواجب لمنح عفو عام للصرب المحليين الذين لا يزالون قيد الاعتقال بتهم مردها إلى اشتراكهم المزعوم في النزاع، وحث حكومة كرواتيا على أن تفي بالتزاماتها المتصلة بالمحكمة الدولية بغير تحفظ أو إبطاء.
    Cet accord a été appuyé par le Président du Conseil dans sa déclaration du 7 mars 2001 (S/PRST/2001/7). UN ولقي الاتفاق دعما في البيان الرئاسي المؤرخ 7 آذار/مارس 2001 (S/PRST/2001/7).
    Rappelant que dans sa déclaration du 11 février 2011, la Présidente du Conseil a affirmé que la prise en main de leurs intérêts et l'exercice de leurs responsabilités par les États sont une condition essentielle de l'instauration d'une paix durable et que c'est aux autorités nationales qu'il incombe au premier chef de définir les priorités et la stratégie de consolidation de la paix au lendemain de tout conflit, UN وإذ يشير إلى البيان الرئاسي المؤرخ 11 شباط/فبراير 2011، الذي أكد أن امتلاك زمام الأمور وتحمل المسؤولية على الصعيد الوطني يشكلان عنصرين أساسيين لإحلال السلام المستدام، وأن المسؤولية الرئيسية عن تحديد الأولويات ورسم الاستراتيجيات لبناء السلام بعد انتهاء النزاع إنما تقع على عاتق السلطات الوطنية،
    Rappelant que dans sa déclaration du 11 février 2011, la Présidente du Conseil a affirmé que la prise en main de leurs intérêts et l'exercice de leurs responsabilités par les États sont une condition essentielle de l'instauration d'une paix durable et que c'est aux autorités nationales qu'il incombe au premier chef de définir les priorités et la stratégie de consolidation de la paix au lendemain de tout conflit, UN وإذ يشير إلى البيان الرئاسي المؤرخ 11 شباط/فبراير 2011، الذي أكد أن امتلاك زمام الأمور وتحمل المسؤولية على الصعيد الوطني يشكلان عنصرين أساسيين لإحلال السلام المستدام، وأن المسؤولية الرئيسية عن تحديد الأولويات ورسم الاستراتيجيات لبناء السلام بعد انتهاء النزاع إنما تقع على عاتق السلطات الوطنية،
    Un autre moyen important dont dispose tout au moins une partie des Membres de l'Assemblée est la possibilité de consultation et d'échange d'informations avec les pays fournisseurs de contingents, comme le stipule la déclaration du président, du 28 mars 1996. UN وهناك آلية هامة أخرى متاحة، على اﻷقل لجزء من اﻷعضاء عموما، هي الترتيب ﻹجراء مشاورات وتبادل للمعلومات مع البلدان التي تساهم بقوات، كما جاء في البيان الرئاسي المؤرخ في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Les dispositions prises aux termes de la déclaration présidentielle du 4 novembre 1994 représentaient un pas en avant important dont le Royaume-Uni s'est vivement félicité. UN إن الترتيبات التي حددها البيان الرئاسي المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ تمثل خطوة هامة نحو اﻷمام، وهي خطوة رحبت بها المملكة المتحدة ترحيبا حارا.
    Ce processus ne répond pas davantage aux espoirs soulevés par la déclaration présidentielle du 4 novembre. Cette déclaration laissait entrevoir un calendrier de réunions consultatives au début de chaque mois. UN ولا تتناسب العملية مع التطلعات التي أثارها البيان الرئاسي المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، الذي كان يشير الى تحديد مواعيد لجلسات المشاورات ،المؤقتة، في بداية كل شهر.
    37. Dans la déclaration de son président datée du 15 mai 1996 (S/PRST/1996/24), le Conseil de sécurité a réaffirmé l'importance qu'il attachait aux plans d'urgence dont l'élaboration était préconisée au paragraphe 13 de la résolution 1049 (1996). UN ٣٧ - في البيان الرئاسي المؤرخ ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦ (A/PRST/1996/24)، كرر مجلس اﻷمن تأكيد ما يعلقه من أهمية على التخطيط للطوارئ المشار إليه في الفقرة ١٣ من القرار ١٠٤٩ )١٩٩٦(.
    Dans la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 21 octobre 2008 (S/PRST/2008/38), le Conseil a pris note de la demande de ressources supplémentaires que lui a adressée mon Représentant spécial et m'a prié de lui présenter une analyse complète de la situation assortie de recommandations. UN وفي البيان الرئاسي المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (S/PRST/2008/38)، أحاط المجلس علما بطلب ممثلي الخاص الحصول على موارد إضافية للبعثة، وطلب مني تقديم تحليل كامل للحالة وتوصيات.
    — Le Conseil de sécurité de l'ONU, dans la déclaration de son président publiée le 3 octobre 1995 (S/PRST/1995/49), s'est dit sérieusement préoccupé par la situation des réfugiés originaires de la République de Croatie qui souhaitent rentrer chez eux, ainsi que par celle des personnes d'origine serbe qui ont choisi de rester en République de Croatie. UN - وأعرب مجلس اﻷمن، في البيان الرئاسي المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥(S/PRST/49) ، عن بالغ قلقه إزاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة إلى بلدهم، وكذلك إزاء حالة الصرب اﻹثنيين الذين اختاروا البقاء في جمهورية كرواتيا.
    La dernière prorogation a été annoncée dans une déclaration du Président du Conseil datée du 16 octobre 20031. UN ويرد آخر تمديد للولاية في البيان الرئاسي المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003(1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus