"البيان الشفوي" - Traduction Arabe en Français

    • la déclaration orale
        
    • la présentation orale
        
    • état présenté par
        
    • état est présenté
        
    • exposé oral
        
    • état suivant
        
    • la déclaration verbale
        
    • de l'état
        
    • l'état présenté
        
    • exposées oralement
        
    Cela conclut la déclaration orale du Secrétaire général concernant les incidences financières du projet de résolution. UN وبذلك يُختتم البيان الشفوي للأمين العام الذي ينبغي أن يصدر مع مشروع القرار.
    Le caractère général de la déclaration orale de la délégation n'avait pas permis d'établir la position du pays sur certaines recommandations majeures encore à l'examen. UN وقد جعلت الإشارات العامة في البيان الشفوي الذي أدلى به الوفد من العسير معرفة موقف البلد من بعض التوصيات الأساسية التي لا تزال قيد النظر.
    Je demande aux délégations intéressées de bien vouloir prendre contact avec le Secrétariat demain pour savoir précisément quand - ce sera très probablement dans la journée de demain - la déclaration orale pourra être obtenue auprès du Secrétariat. UN وأود أن أطلب إلى الوفود المهتمة بالأمر أن تتكرم بالاتصال بالأمانة العامة غدا لتعلم بالضبط متى يمكن تسلم البيان الشفوي منها، والأرجح أن يكون ذلك في وقت ما من الغد.
    la présentation orale faisait, certes, référence à un programme d'études sur les questions d'égalité entre les sexes; mais Mme Ferrer-Gómez se demande à quel niveau ce programme va être enseigné, et quelle formation recevront les enseignants dans ce cadre. UN وقالت إنه على الرغم من أن البيان الشفوي أشار إلى وجود برنامج للدراسات الجنسانية، فإنها تريد معرفة المستوى الدراسي الذي سيجري فيه تدريس هذا البرنامج وما جرى تقديمه من إعداد للمعلمين في هذا الصدد.
    Avec l'assentiment du Président, je vais maintenant donner lecture, pour le compte-rendu officiel, de l'état présenté par le Secrétaire général sur les incidences financières du projet de résolution A/C.1/63/L.42. UN وبإذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام في ما يتعلق بالآثار المالية المصاحبة لمشروع القرار.
    Le présent état est présenté conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وهذا البيان الشفوي يُقدم وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    L'exposé oral complétait les rapports écrits détaillés. UN واعتبرت أن البيان الشفوي يكمل التقارير المكتوبة الشاملة.
    Nous serons en mesure de nous prononcer sur ce projet de résolution dès que la déclaration orale sera prête. UN وسيكون في مقدورنا أن نبت في مشروع القرار هذا حالما يكون البيان الشفوي جاهزا.
    Je dois dire que nous avons des informations comme quoi la déclaration orale à laquelle vous faites référence est sortie de la Division du budget et est en cours de transmission. UN لدينا معلومات مؤداها أن شعبة الميزانية قد أصدرت البيان الشفوي الذي أشرتم إليه ويجري الآن إرساله.
    Nous demandons donc très respectueusement que la déclaration orale qui a été lue par la Secrétaire de la Commission soit publiée par écrit. UN إننا نطلب بكل احترام تعميم نسخة خطية من البيان الشفوي الذي قرأته أمينة اللجنة.
    La première est que la déclaration orale soit disponible le plus rapidement possible, ce que nous pouvons faire. UN الطلب الأول أن يتاح البيان الشفوي في أسرع وقت ممكن، وهذا أمر يمكن تلبيته.
    Dès que nous aurons reçu la déclaration orale du département compétent, nous la mettrons à la disposition de toute délégation qui la demandera. UN وحالما نتلقى البيان الشفوي من الإدارة المعنية، سوف نوفره مطبوعا لمن يطلبه من الوفود.
    Toutefois, la déclaration orale présentée par le Secrétariat indique que la mise en œuvre du projet de résolution entraînera des dépenses budgétaires supplémentaires qui n'ont pas été prises en compte par le Comité de l'information ou par la Quatrième Commission. UN ومع ذلك فإن البيان الشفوي الذي أدلت به الأمانة العامة يوضّح أن تنفيذ مشروع القرار سوف ينطوي على احتياجات إضافية في الميزانية برغم أنها لم تخضع للنظر لا في لجنة الإعلام ولا في اللجنة الخامسة.
    Auteur principal du projet de résolution, la délégation philippine a consulté le Secrétariat pendant les négociations et elle a été informée que le projet n'aurait pas d'incidence sur le budget-programme; la déclaration orale avait donc constitué une surprise. UN ونظرا لأن وفده هو المقدم الرئيسي لمشروع القرار، فإنه تشاور مع الأمانة العامة خلال المفاوضات وتم إبلاغه بأنه لن يكون هناك أي آثار في الميزانية البرنامجية؛ ولذلك فقد كان البيان الشفوي بمثابة مفاجأة.
    C'est dans ce contexte que la déclaration orale du Secrétariat faite lors de l'adoption, par la Commission, de son projet de résolution recommandé, nous a tous surpris. UN وفي هذا السياق، فإن البيان الشفوي الذي قدمته الأمانة العامة خلال اعتماد اللجنة لمشروع القرار الثالث الذي أوصت به، جاء بمثابة مفاجأة لنا جميعا.
    La Présidente remercie l'experte de la Jamaïque et dit que la présentation orale a été encourageante à de nombreux égards. UN 13- شكرت الرئيسة خبيرة جامايكا، وأفادت بأن البيان الشفوي كان مشجعا من عدة نواحي.
    66. M. Thelin dit qu'une fois les réponses écrites des États parties traduites dans les langues de travail du Comité, la présentation orale pourrait être aussi brève que possible afin d'optimiser l'utilisation du temps de réunion. UN 66- السيد ثيلين قال إنه عندما يتم ترجمة الردود المكتوبة للدول الأطراف إلى لغات عمل اللجنة، فيمكن اختصار مدة البيان الشفوي لوفد الدولة الطرف إلى أقصى حد للاستفادة على النحو الأمثل من منزل الاجتماع.
    Avec l'assentiment du Président, je vais maintenant donner lecture, pour le compte rendu officiel, de l'état, présenté par le Secrétaire général, des incidences financières du projet de résolution. UN بعد إذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام في ما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار.
    Le présent état est présenté au titre de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN يُقدَّم هذا البيان الشفوي وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    L'exposé oral complétait les rapports écrits détaillés. UN واعتبرت أن البيان الشفوي يكمل التقارير المكتوبة الشاملة.
    M. Botnaru (Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences) (parle en anglais) : J'informe les États Membres que l'état suivant est présenté conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN السيد بوتنارو (إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبلغ الدول الأعضاء بأن هذا البيان الشفوي يُقدم وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Le Comité exprime à l'État partie sa satisfaction à la suite de la déclaration verbale présentée par le chef de sa délégation, des réponses écrites à la liste des questions posées par son groupe de travail d'avant session, ainsi que des éclaircissements donnés à la plupart des questions posées verbalement par le Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على البيان الشفوي الذي قدمه رئيس وفدها، وعلى ما قدمته من ردود خطيَة على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وتوضيحات مستفيضة لمعظم الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفوياً.
    Avec l'assentiment du Président, je souhaite, au nom du Secrétaire général, qu'il soit pris acte de l'état des incidences financières du projet de résolution. UN بعد إذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام فيما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار.
    Les chiffres indiqués dans l'état présenté oralement ne peuvent être considérés que comme des prévisions et seront révisés suite aux discussions de la Cinquième Commission. UN فالأرقام الواردة في البيان الشفوي يمكن اعتبارها مجرد تقديرات وهي تخضع للتنقيح بعد مناقشتها في اللجنة الخامسة.
    3. Souscrit aux conclusions et recommandations que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a formulées dans son rapport et que la Présidente du Comité consultatif a exposées oralement, sous réserve des dispositions de la présente résolution ; UN 3 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(13) وفي البيان الشفوي الذي أدلت به رئيسة اللجنة الاستشارية(15)، رهنا بأحكام هذا القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus