"البيان الهام" - Traduction Arabe en Français

    • importante déclaration
        
    • l'importante allocution
        
    • déclaration importante
        
    • intervention importante
        
    • importantes déclarations
        
    D'ailleurs, à ce sujet, nous venons d'écouter tout à l'heure l'importante déclaration du Secrétaire général, qui nous a exposé tous les contours de cette question. UN وعلاوة على ذلك، استمعنا توا الى البيان الهام لﻷمين العام الذي وصف جميع جوانب هذه المسألة.
    La délégation de l'Ukraine souhaite remercier le Secrétaire général de cette importante déclaration. UN ويود وفد أوكرانيا أن يشكر اﻷمين العام على هذا البيان الهام.
    Je tiens à souligner que la Palestine se rallie à l'importante déclaration faite par le représentant de l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés à la 2e séance de la Commission. UN وأود أن أقول إن فلسطين تؤيد البيان الهام الذي أدلت به إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز في الاجتماع الثاني.
    Ayant entendu l'importante allocution prononcée par M. Osbourne Fleming, Ministre principal d'Anguilla, UN وقد استمعوا إلى البيان الهام الذي أدلى به سعادة الأونرابل أوزبورن فليمينغ، رئيس وزراء أنغيلا،
    La déclaration importante que vous venez de faire me confirme dans le sentiment que la Conférence enregistrera des progrès sous votre direction. UN إن البيان الهام الذي ألقيتموه للتو يعزز تفاؤلنا بأن هذا المؤتمر سيحرز تقدما تحت إدارتكم.
    Le 5 juin dernier, nous avons écouté l'intervention importante du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, Ievgeny Primakov, qui s'est montré satisfait de l'accord conclu entre son pays et l'Alliance atlantique. UN لقد أصغينا في ٥ حزيران/يونيه إلى البيان الهام الذي أدلى به وزير خارجية الاتحاد الروسي، يفغيني بريماكوف، واستطعنا أن نحيط علماً بارتياجه إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الاتحاد الروسي وحلف اﻷطلسي.
    Je remercie également la délégation italienne pour l'importante déclaration faite par le Vice-Ministre italien des affaires étrangères. UN وأشكر أيضاً وفد إيطاليا على البيان الهام الذي أدلى به نائب وزير الخارجية.
    C'est avec joie que j'ai pris note de l'importante déclaration de notre collègue turc. UN وسرني الإصغاء إلى البيان الهام الذي أدلى به زميلنا التركي.
    Il faut reconnaître que nous avons besoin de davantage de temps pour absorber et digérer l'importante déclaration que M. Rademaker a faite aujourd'hui. UN ومن الإنصاف الافتراض والقول إننا بحاجة إلى المزيد من الوقت لاستيعاب وفهم البيان الهام الذي أدلى به السيد رادميكر اليوم.
    Merci, Monsieur le Ministre, de votre importante déclaration et aussi de l'importance que votre Gouvernement accorde aux travaux de cette instance. UN ولكم الشكر، سعادة الوزير، على البيان الهام الذي أدليتم به وعلى الأهمية التي تعلقها حكومة بلدكم على عمل هذا المحفل.
    Nous considérons que cette importante déclaration devait être faite afin que des négociations puissent démarrer aussitôt que possible sur la base du rapport et du mandat Shannon. UN ونعتقد بأن هذا البيان الهام أساسي لبدء المفاوضات بأسرع وقت ممكن بالاعتماد على تقرير وولاية شانن.
    Cette importante déclaration du Président russe était presque entièrement consacrée aux questions de désarmement et de sécurité internationale. UN ولقد كان هذا البيان الهام الذي أدلى به الرئيس الروسي مكرساً كلياً تقريباً لمسائل تتصل بنزع السلاح وبالأمن الدولي.
    Ayant entendu l'importante déclaration de M. Elvin Nimrod, Ministre grenadien des affaires étrangères, UN وقد استمعوا إلى البيان الهام الذي أدلى به الأونرابل إلفين نمرود، وزير خارجية غرينادا،
    La délégation de la République du Congo est également solidaire de l'importante déclaration faite, au début de ce débat, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, par mon collègue et ami, l'Ambassadeur Ramtane Lamamra, Représentant permanent de l'Algérie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN إن وفد جمهورية الكونغو يؤيد البيان الهام الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة زميلي وصديقي السفير رمطان العمامرة، الممثل الدائم للجزائر لدى اﻷمم المتحدة، نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Je n'avais pas l'intention d'aborder un autre sujet aujourd'hui, mais je crois que l'importante déclaration de l'Ambassadeur du Pakistan, ainsi que celles du Brésil et de l'Algérie, méritent d'être saluées. UN إنني لم أكن أنوي التحدث بشأن موضوع آخر اليوم، لكنني أعتقد أن البيان الهام الذي أدلى به سفير باكستان، فضلاً عن بياني سفيري البرازيل والجزائر، هي جديرة بالاستحسان.
    Je tiens à le féliciter de l'importante déclaration qu'il a prononcée aujourd'hui en séance plénière. Cette déclaration a mis en évidence le degré de similitude entre les positions brésiliennes et égyptiennes sur les questions relatives au désarmement et à la paix et la sécurité internationales. UN وأهنئه على البيان الهام الذي ألقاه اليوم أمام الجلسة العامة للمؤتمر وهو يعكس مدى توافق مواقف البرازيل ومصر حول موضوعات نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين.
    Nous transmettrons le texte à Islamabad, mais aussi l'importante déclaration de M. Rademaker et le texte du FMCT que la délégation américaine nous a distribués. UN وسوف نحيل النص إلى إسلام أباد، وكذلك البيان الهام الذي أدلى به السيد رادميكر ونص معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الذي عممه وفد الولايات المتحدة.
    Merci, Madame la Ministre, de votre importante déclaration et de l'intérêt que votre Gouvernement porte aux travaux de cette instance. UN وشكراً لكم، سعادة الوزيرة، على البيان الهام الذي أدليتم به، وشكراً على الأهمية التي تعلقها حكومة بلادكم على عمل هذه الهيئة.
    Ayant entendu l'importante allocution prononcée par M. Osbourne Fleming, Ministre principal d'Anguilla, UN وقد استمعوا إلى البيان الهام الذي أدلى به سعادة الأونرابل أوزبورن فليمينغ، رئيس وزراء أنغيلا،
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Premier Ministre et Ministre des finances, du commerce et de l'industrie, des affaires étrangères et de la sécurité nationale de la Grenade de la déclaration importante qu'il vient de faire. UN الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس الوزراء، ووزير المالية والتجارة والصناعة والخارجية واﻷمن القومي لغرينادا، سعادة السيد كيث ميتشل، على البيان الهام الذي ألقاه لتوه.
    M. RIVASSEAU (France) : Je voudrais préciser deux points après l'intervention importante de l'ambassadeur du Pakistan. UN السيد ريفاسو )فرنسا( )الكلمة بالفرنسية(: أود ايضاح نقطتين بعد البيان الهام الذي ألقاه سفير باكستان.
    À cet égard, ma délégation s'associe aux importantes déclarations faites par le représentant de la Malaisie au nom du Mouvement des pays non alignés et par le représentant de la Jamaïque au nom du Groupe des 77 et la Chine. UN وفي هذا المجال ينضم وفدي إلى البيان الهام الذي ألقاه المندوب الدائم لماليزيا بصفته رئيسا لمكتب التنسيق التابع لحركة عدم الانحياز، وكذلك البيان الذي ألقاه المندوب الدائم لجامايكا بصفته رئيسا لمجموعة الـ 77 والصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus