"البيع أو" - Traduction Arabe en Français

    • vente ou
        
    • vendre ou
        
    • cession ou
        
    • ventes ou
        
    • CVIM ou
        
    • revente ou
        
    • être vendue ou
        
    • vendus ou
        
    De même, un État fournisseur ne peut faire une demande de dérogation que si les parties ivoiriennes demandent officiellement une vente ou un transfert. UN وكذلك، لا يجوز لدولة مورّدة تقديم أي طلب ما لم تطلب الأطراف الإيفوارية رسميا البيع أو النقل.
    Mais par la suite l'acheteur a demandé la résolution du contrat de vente ou au moins une réduction du prix d'achat. UN ولكن فيما بعد أعلن المشتري اللجوء إلى فسخ عقد البيع أو بدلا من ذلك إلى تخفيض في ثمن الشراء على الأقل.
    Le transfert d'armes à feu dont la possession est autorisée et de leurs munitions doit faire l'objet d'une demande accompagnée de l'attestation d'enregistrement et du motif de la vente ou du changement de propriétaire. UN ويجب أن تكون الطلبات المتعلقة بنقل سلاح ناري مرخص وذخيرته مشفوعة بوثيقة تسجيل وتحدد أسباب البيع أو تغيير المالك.
    Le processus de négociation et de transfert sera vraisemblablement ralenti par des propriétaires qui ne veulent pas vendre ou qui ont surévalué le prix des terres qu'ils mettent en vente. UN ويحتمل أن يتسبب المالكون غير الراغبين في البيع أو الذين يعرضون سعرا مبالغا فيه في إبطاء المفاوضات وعمليات النقل.
    Ils demandent une indemnisation correspondant au prix prévu dans le contrat ou à la différence entre celuici et le prix de cession, ou la valeur de récupération pour les marchandises non revendues. UN ويلتمس التعويض عن السعر الأصلي المنصوص عليه في العقد، أو في حالة إعادة البيع، عن الفرق بين سعر التعاقد الأصلي وسعر إعادة البيع أو قيمة الخردة.
    Bonification d'intérêts sur la construction d'une unité de logement aux fins de la vente ou de la location UN إعانة سداد الفوائد لتشييد وحدة سكنية لأغراض البيع أو الإيجار
    Fixent directement ou indirectement des prix d'achat ou de vente ou toute autre condition commerciale; UN :: تُثبِّت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أسعار الشراء أو البيع أو أية شروط تجارية أخرى؛
    Les interdictions portent également sur la vente ou la fourniture de matériel au moyen de navires battant pavillon norvégien ou d'aéronefs immatriculés en Norvège. UN ويشمل المنع البيع أو التزويد باستخدام السفن التي ترفع علمها أو طائراتها.
    — Établissement de conditions de vente ou de commercialisation discriminatoires à l'égard de tiers; UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو تحديد شروط البيع أو التسويق المنطوي على تمييز تجاه الغير؛
    iii) Le contrat de vente ou autre document établissant la propriété du véhicule, si ce dernier ne fait pas l'objet d'un titre de propriété ou certificat d'immatriculation; UN `٣` فاتورة البيع أو أي مستند آخر يثبت ملكية المركبة في حالة ما إذا لم تكن المركبة مملكة أو مسجلة؛
    Ce montant devait être déduit du prix de vente ou recouvré par la production et l'exportation de quantités supplémentaires de pétrole et de produits pétroliers. UN ويتعين خصم هذه التكلفة من سعر البيع أو استردادها عن طريق انتاج وتصدير كمية إضافية من النفط والمنتجات النفطية.
    :: Groupe II : actifs cédés dans la zone de la Mission par vente ou par don; UN :: المجموعة الثانية: أصول تم التصرف فيها في منطقة البعثة عن طريق البيع أو التبرع
    Sous-catégorie Biens destinés à la vente ou à la distribution UN المخزونات المحتفظ بها من أجل البيع أو التوزيع الخارجي
    Cela signifie qu'à compter de la vente ou de l'acceptation en paiement conformément aux procédures de réalisation requises, elle ne peut normalement pas être réouverte. UN وهذا يعني أنه، فور حدوث البيع أو القبول على سبيل الوفاء، وفقا لإجراءات الإنفاذ الواجبة، لا يمكن عادة أن يعاد فتح باب البيع.
    Cela signifie qu'à compter de la vente ou de l'acceptation en paiement conformément aux procédures de réalisation requises, elle ne peut normalement pas être rouverte. UN وهذا يعني أنه، فور حدوث البيع أو القبول على سبيل الوفاء، وفقا لإجراءات الإنفاذ الواجبة، لا يمكن عادة أن يعاد فتح باب البيع.
    Prévention de la fourniture, de la vente ou du transfert d'articles interdits par des ressortissants de la République de Corée UN حظر قيام رعايا جمهورية كوريا بالتوريد أو البيع أو النقل
    Ce n'est pas suffisant pour une arrestation. Il n'y a aucune preuve de vente ou d'échange. Open Subtitles هذا ليس كافي للقبض عليه لا وجود لدليل على البيع أو الاستبدال
    Les deux possibilités pour réduire la taille du troupeau consistent à en vendre ou en déplacer une partie vers des zones de pâturage non touchées par la sécheresse; UN والخياران المتاحان لخفض أعداد الماشية هما البيع أو الارتحال بالقطيع إلى مراع غير متضررة؛
    Les requérants réclament une indemnité correspondant au prix initialement prévu dans le contrat ou à la différence entre celuici et le prix de cession ou la valeur de récupération pour les marchandises non revendues. UN ويُلتمس التعويض عن السعر الأصلي المنصوص عليه في العقد، أو عن الفرق بين سعر التعاقد الأصلي وسعر إعادة البيع أو قيمة الخردة في حالة استحالة إعادة البيع.
    Il était mentionné dans la résolution que tous les États doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher de telles ventes ou fournitures par leurs nationaux ou à partir de leur territoire ou par des navires et aéronefs battant leur pavillon ou enregistrés dans ces États. UN وقد نص القرار على أنه يُطلب إلى جميع الدول أن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع هذا البيع أو التوريد من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها.
    Il faut donc tenir compte en priorité du lieu de paiement convenu par les parties conformément à l'article 6 de la CVIM ou du lieu où s'effectue le paiement suivant les habitudes qui se sont établies entre les parties conformément à l'article 9 de la CVIM. UN وعليه يتعين اعطاء الأولوية لمكان السداد الذي اتفق عليه الطرفان بموجب المادة 6 من اتفاقية البيع أو مكان السداد الذي يتفق مع الممارسات التي أرساها الطرفان فيما بينهما بحكم المادة 9 من اتفاقية البيع.
    Or, dans la réalité, les motifs du refus de vente peuvent être multiples et ce moyen sert souvent aux entreprises en position dominante pour imposer d'autres pratiques telles que la fixation du prix de revente ou des arrangements de distribution sélective. UN ومع ذلك فإن دوافع رفض البيع في الواقع قد تكون متعددة وكثيرا ما تستخدمها شركات مهيمنة ﻹنفاذ ممارسات أخرى مثل فرض أسعار إعادة البيع أو ترتيبات التوزيع الانتقائي.
    i) Destinée par le constituant à être vendue ou mise sous licence dans le cours normal de ses affaires est traitée comme un stock; et UN `1` التي يحتفظ بها المانح لأغراض البيع أو الترخيص في سياق عمل المانح المعتاد تُعامل معاملة المخزون؛
    La délégation du Burkina Faso préconise la création d'un fonds de contributions volontaires pour la réinsertion des enfants ayant été vendus ou victimes de la prostitution, de l'exploitation, du tourisme sexuel et de la pornographie, en particulier dans les pays en développement où ces problèmes sont fort graves. UN ويدعو وفدها إلى إنشاء صندوق تبرعات ﻷنشطة ترمي ﻹعادة إدماج اﻷطفال المتضررين ومن ممارسات البيع أو البغاء أو الاستغلال ﻷغراض الدعارة السياحية أو إنتاج المواد اﻹباحية ولا سيما في البلدان النامية حيث تشتد خطورة هذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus