"البيولوجية البحرية" - Traduction Arabe en Français

    • biologiques marines
        
    • biotechnologie marine
        
    • biologiques marins
        
    • biodiversité marine
        
    Dans ce sillage, la protection du milieu marin, la conservation et l'exploitation durables des ressources biologiques marines semblent indispensables. UN في ذلك السياق، لا غنى عن حماية البيئة البحرية والمحافظة على الموارد البيولوجية البحرية واستخدامها بصورة مستدامة.
    C'est pourquoi nous avons pris dans ce domaine des initiatives importantes visant à promouvoir et appliquer des programmes de conservation, de protection et de gestion des ressources biologiques marines. UN ولذلك اتخذنا مبادرات هامة لتعزيز وتنفيذ البرامج لحفظ وحماية وإدارة الموارد البيولوجية البحرية.
    C'est pourquoi nous avons pris dans ce domaine des initiatives importantes visant à promouvoir et appliquer des programmes de conservation, de protection et de gestion des ressources biologiques marines. UN لذلك شرعنا في مبادرة عميقة الأثر تشمل مجموعة من البرامج لحفظ وحماية وإدارة الموارد البيولوجية البحرية.
    La biotechnologie marine voit son importance augmenter en tant que priorité de recherche dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وما فتئت التكنولوجيا البيولوجية البحرية تزداد أهمية، بالنظر إلى كونها ذات أولوية في البحوث في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    Travaux potentiels sur les corridors biologiques marins et terrestres et poursuite des travaux sur les zones marines protégées UN الأعمال الممكن الاضطلاع بها في الممرات البيولوجية البحرية والأرضية والأعمال الأخرى المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية
    Nous nous demandons toutefois s'il est judicieux d'accorder à cet organe une juridiction spéciale pour la protection des ressources biologiques marines. UN ولكن الشكوك تساورنا إزاء صواب منح تلك الهيئة سلطة قضائية خاصة لحماية الموارد البيولوجية البحرية.
    Elle définit également des mesures spéciales dans des zones déterminées lorsque les transports maritimes présentent un risque pour le milieu marin et les ressources biologiques marines. UN كما تضع تدابير حماية خاصة في مناطق محددة يمثل فيها الشحن خطرا على البيئة البحرية وعلى الموارد البيولوجية البحرية.
    Il est important de noter qu'au niveau national le Venezuela prend des mesures notables dans le domaine de la conservation et de la gestion des ressources biologiques marines, ainsi que des mesures pour contrôler les opérations des navires battant pavillon national. UN ومن المهم أن نشير إلى أن فنـزويلا تتخذ على الصعيد الوطني خطوات هامة إلى الأمام في مجال حفظ وإدارة الموارد البيولوجية البحرية وتدابير ضبط عمليات السفن التي ترفع أعلامها.
    Grâce aux nombreux accords et instruments mis en place, la communauté internationale dispose de suffisamment d'outils pour veiller à la conservation et à l'utilisation durable des ressources biologiques marines. UN وبفضل العديد من الاتفاقات والصكوك القائمة، يمتلك المجتمع الدولي أدوات كافية تحت تصرفه لضمان حفظ الموارد البيولوجية البحرية واستخدامها بطريقة مستدامة.
    La pêche et la production de ressources biologiques marines sont un secteur clef de l'économie russe. UN وبصفتهما فرعان من أفرع الاقتصاد، يعتبر صيد الأسماك واستخراج الموارد البيولوجية البحرية من الأنشطة الاقتصادية الرائدة في روسيا.
    Comme on l'a souligné dans les sections précédentes, la conservation des ressources biologiques marines et leur exploitation durable sont étroitement liées. UN 129- وكما وردت الإشارة في الفروع المتقدمة من هذا التقرير، يرتبط حفظ الموارد البيولوجية البحرية ارتباطا وثيقا باستخدامها بطريقة مستدامة.
    Le présent débat et les projets de résolutions soumis à notre examen affirment l'attachement de l'Assemblée générale aux questions relatives aux océans et au droit de la mer dans un contexte marqué notamment par les craintes des implications graves qui résulteraient pour les générations futures de la dégradation continue des écosystèmes marins et de la surexploitation des ressources biologiques marines. UN والمناقشة الحالية ومشاريع القرارات المعروضة علينا تؤكد التزام الجمعية العامة بالقضايا المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار في سياق يتسم بالخوف من العواقب الخطيرة لتدهور النظم الإيكولوجية البحرية والاستغلال المفرط للموارد البيولوجية البحرية على الأجيال المقبلة.
    Un autre sujet de préoccupation est la question de la pollution sonore et ses effets sur les ressources biologiques marines, phénomène nouveau pour nombre d'entre nous. UN والموضوع الآخر الذي يثير القلق هو مسألة التلوث الضوضائي وتأثيراته على الموارد البيولوجية البحرية - وهو ظاهرة جديدة للعديد منا.
    Lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les États se sont engagés à faire en sorte que l'exploitation des ressources biologiques marines permette d'entretenir ou de reconstituer tous les stocks au moins à des niveaux permettant d'obtenir le rendement maximal durable d'ici à 2015. UN ٨٥ - وفي مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، التزمت الدول بكفالة استغلال الموارد البيولوجية البحرية وفق معدلات تحافظ على الأرصدة السمكية أو تعيدها، على الأقل، إلى المستويات التي يمكن أن تنتج أقصى غلة مستدامة بحلول عام 2015.
    En outre, sachant que la conservation des ressources biologiques marines et leur exploitation durable sont étroitement liées (ibid., par. 129), les projets de recherche devraient s'inscrire dans une optique globale s'appuyant sur des travaux multidisciplinaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، وباعتبار أن الحفاظ على الموارد البيولوجية البحرية واستغلالها استغلالا مستداما أمران مترابطان على نحو وثيق (المرجع نفسه، الفقرة 129)، يتطلب كل مشروع من مشاريع البحث نهجا متكاملا تتضافر فيه جهود بحثية متعددة التخصصات.
    Les projets de résolution et le débat d'aujourd'hui sur le rapport du Secrétaire général affirment l'attachement de l'Assemblée générale aux questions relatives aux océans et au droit de la mer dans un contexte marqué notamment par les craintes des implications graves qui résulteraient, pour les générations futures, de la dégradation continue des écosystèmes marins et de la surexploitation des ressources biologiques marines. UN تؤكد مشاريع القرارات ومناقشة اليوم بشأن تقرير الأمين العام اهتمام الجمعية العامة الوثيق بالقضايا المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. وينبع هذا من سياق يتسم بشكل ملحوظ بالمخاوف المرتبطة بالتداعيات الخطيرة التي ستواجه الأجيال المقبلة جراء استمرار تدهور النظم البيئية البحرية وجراء الإفراط في استغلال الموارد البيولوجية البحرية.
    Des parallèles peuvent être établis, par exemple, au niveau des tendances mondiales dans le secteur de la biotechnologie ; cependant, cette méthode reste largement aléatoire dans un contexte où la disponibilité des informations spécifiques au secteur de la biotechnologie marine s'avère restreinte. UN ويمكن موازاة ذلك، على سبيل المثال، مع الاتجاهات العالمية في قطاع التكنولوجيا البيولوجية، ولكن تظل هذه الطريقة على قدر كبير من التكهن في سياق المعلومات المحدودة المتاحة بشكل مباشر والمتعلقة تحديدا بقطاع التكنولوجيا البيولوجية البحرية.
    Il prend notamment en compte les ventes et les recettes mondiales de produits biotechnologiques utilisant des organismes marins et le niveau d'emploi dans le secteur de la biotechnologie marine. UN ومن شأن هذا أن يأخذ في الاعتبار، ضمن أمور أخرى، المبيعات والعائدات العالمية لمنتجات التكنولوجيا البيولوجية التي تستفيد من كائنات عضوية بحرية، وكذلك مستوى العمالة في قطاع التكنولوجيا البيولوجية البحرية.
    En revanche, de nombreux États ont conçu des stratégies globales relatives aux biotechnologies ou des plans de développement des ressources marines qui comportent certains éléments relatifs à la biotechnologie marine. UN وبدلا من ذلك، وضع العديد من الدول استراتيجيات عامة في مجال التكنولوجيا البيولوجية أو خططاً للتنمية البحرية، تتضمن بعض العناصر ذات الصلة بالتكنولوجيا البيولوجية البحرية().
    h) Recensement des organismes biologiques marins dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, et inscription des espèces; UN (ح) تحديد الكائنات البيولوجية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، فضلا عن تسجيل الأنواع؛
    Le Marine Bioproducts Engineering Center, centre de recherche de la National Science Foundation des États-Unis, qui vise à développer l'ingénierie technologique et scientifique nécessaire pour produire à des fins commerciales des produits biologiques marins de grande valeur, a mis en place un programme de promotion industrielle. UN 152 - قام مركز هندسة المنتجات البيولوجية البحرية، وهو مركز بحوث تابع للمؤسسة الوطنية للعلوم في الولايات المتحدة يهدف إلى تطوير الأساس التكنولوجي والهندسي الذي يقوم عليه الإنتاج التجاري للمنتجات البيولوجية البحرية العالية القيمة، بتأسيس برنامج للجهات التي ترعى هذه المنتجات في الصناعة.
    L'existence de preuves techniques et scientifiques communément acceptées a été jugée essentielle à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن توافر أدلة علمية وتقنية مقبولة بشكل عام أمر أساسي لحفظ الموارد البيولوجية البحرية الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامها على نحو مستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus