Cette tendance va se poursuivre et présente un intérêt pour la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. | UN | وسيستمر هذا الاتجاه الذي له صلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
La Suisse a ratifié la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques en 1973 et 1995 respectivement. | UN | وصدقت سويسرا على اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية في عامي 1973 و 1995 على التوالي. |
La Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques jouent un rôle central à cet égard. | UN | وإن اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية تؤديان دوراً مركزياً في هذا الصدد. |
Les précédentes décennies de désarmement ont vu la réalisation de résultats concrets, tels que la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. | UN | وقد حققت عقود نزع السلاح السابقة نتائج ملموسة، مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Armes biologiques et Convention relative aux armes biologiques | UN | بــاء - الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة البيولوجية |
Dans le cadre d'autres conventions, telles que la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur certaines armes classiques, on utilise une méthodologie similaire. | UN | وتستخدم اتفاقيات أخرى مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة التقليدية منهجية مماثلة. |
La conclusion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques en donne autant d'exemples probants. | UN | وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية أمثلة ناجحة في هذا الصدد. |
Un participant, représentant officiellement le Myanmar, a indiqué que les procédures internes avaient débuté en vue de la ratification des deux instruments que sont la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. | UN | وأشار أحد المشاركين الرسميين من ميانمار إلى بدء العمليات الداخلية الرامية إلى التصديق على اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Elle se conforme pleinement aux obligations qui lui incombent au titre des principaux instruments juridiques relatifs à ces armes, à savoir, le TNP, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. | UN | ونحن نمتثل امتثالاً كاملاً لالتزاماتنا بموجب ثلاثة صكوك قانونية رئيسية تتعلق بأسلحة الدمار الشامل، ألا وهي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
La Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques prévoient en fait une coopération internationale sous forme d'aide et de protection contre ces deux types d'armes de destruction massive. | UN | وتنص اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية في حقيقة الأمر على بذل جهود تعاونية دولية فيما يتعلق بالمساعدة والحماية من أسلحة الدمار الشامل التي تتعلق بكل منهما. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques sont d'autres traités importants qui ont été produits par la Conférence du désarmement et les instances qui l'ont précédée. | UN | ومن بين المعاهدات الدولية المهمة التي صدرت عن مؤتمر نزع السلاح والهيئات التي سبقته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Cuba est un État partie aux instruments juridiques internationaux interdisant les armes de destruction massive, tels le Protocole de Genève de 1025, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques, et se conforme strictement à leurs dispositions. | UN | وكوبا دولة طرف في الصكوك القانونية الدولية التي تحظر أسلحة الدمار الشامل، مثل بروتوكول جنيف لعام 1925، واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي تلتزم التزاماً صارماً بكل أحكامها. |
Il convient de parvenir, au niveau mondial, à une adhésion - et à leur respect - des obligations juridiquement contraignantes énoncées dans la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. | UN | ويجب أن نحقق الانضمام العالمي والامتثال التام للواجبات الحيوية الملزمة قانونا المنصوص عليها في اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Deux catégories d'armes de destruction massive ont déjà été interdites par des conventions juridiquement contraignantes pertinentes, à savoir la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. | UN | لقد حُظِرت بالفعل فئتان من أسلحة الدمار الشامل بموجب اتفاقيتين ملزمتين قانوناً لهما صلة بالأمر، أي اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Deux catégories d'armes de destruction massive ont déjà été interdites par des conventions spécifiques juridiquement contraignantes, à savoir la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. | UN | ولقد تم حظر فئتين من أسلحة التدمير الشامل بموجب الاتفاقيتين المعنيتين الملزمتين قانوناً، وهما اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
16. À la suite d'une démarche faite par l'Allemagne, il apparaît que le Myanmar prévoit de ratifier en même temps la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques parce qu'il est conscient des liens entre les deux traités. | UN | 16- عقب مسعى قامت به ألمانيا، يبدو أن ميانمار تعتزم التصديق على اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية معاً، حيث تُقر الحكومة بترابط المعاهدتين. |
Le chef de la délégation du Myanmar présent à la réunion a annoncé que le Myanmar comptait ratifier la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques, mais qu'en raison des nombreux changements en jeu dans la transition vers un gouvernement démocratique dans le pays, cela prendrait encore un certain temps. | UN | وأعلن رئيس وفد ميانمار إلى الاجتماع أن ميانمار بصدد التصديق على كل من اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، لكن التغييرات الكثيرة المترتبة على الانتقال نحو الديمقراطية في ميانمار تعني أن العملية قد تأخذ بعض الوقت. |
L'Autriche constate avec inquiétude qu'il existe encore des armes de destruction massive dans la région et est préoccupée par le manque d'universalité des instruments juridiques multilatéraux, en particulier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتشعر النمسا بالقلق من استمرار وجود أسلحة دمار شامل في المنطقة ومن عدم اكتساب الصكوك القانونية المتعددة الأطراف ذات الصلة طابعا عالميا، وعلى الأخص معاهدة عدم الانتشار والاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
L'Autriche constate avec inquiétude qu'il existe encore des armes de destruction massive dans la région et est préoccupée par le manque d'universalité des instruments juridiques multilatéraux, en particulier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتشعر النمسا بالقلق من استمرار وجود أسلحة دمار شامل في المنطقة ومن عدم اكتساب الصكوك القانونية المتعددة الأطراف ذات الصلة طابعا عالميا، وعلى الأخص معاهدة عدم الانتشار والاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Dans cet esprit, nous sommes partie à tous les grands instruments internationaux de désarmement concernant les armes de destruction massive, notamment le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. | UN | ومن ذلك المنطلق، فإننا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لنزع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
B. Armes biologiques et Convention relative aux armes biologiques | UN | باء - الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة البيولوجية |
Cette manière de procéder n'a pas été adoptée seulement pour la Convention sur les mines antipersonnel mais aussi pour la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur certaines armes classiques, deux conventions pour lesquelles des réunions se tiennent entre les sessions pour progresser dans les travaux. | UN | وهذا نهج اعترف به في اتفاقية الألغام المضادة للأفراد وفي اتفاقيات أخرى مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة التقليدية، التي تجتمع أطرافها في الفترات الفاصلة بين انعقاد الدورات من أجل الدفع قدما بأعمالهما. |