La même procédure a été utilisée pour les armes biologiques et les armes chimiques. Le moment est venu de faire de même avec les armes nucléaires. | UN | لقد سبق أن فعلنا ذلك بحظر الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية؛ وقد آن أوان فعله مع الأسلحة النووية. |
J'ai à l'esprit deux thèmes : les armes biologiques et les armes de petit calibre. | UN | وأعني بذلك مسألتين اثنتين، هما: الأسلحة البيولوجية والأسلحة الصغيرة. |
Nous avons négocié des traités multilatéraux complets, universels et non discriminatoires traitant de deux catégories d'armes de destruction massive: les armes biologiques et les armes chimiques. | UN | لقد أجرينا مفاوضات بشأن معاهدات متعددة الأطراف شاملة وعالمية وغير تمييزية تتناول فئتين من أسلحة التدمير الشامل، هما الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية. |
La Colombie est en outre partie à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | وكولومبيا طرف أيضا في اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية. |
Il est essentiel de renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines et la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والأسلحة التكسينية واتفاقية الأسلحة الكيميائية ضروري للتصدي لهذه الأخطار. |
De même, il nous faudrait travailler à l'universalisation des Conventions sur les armes biologiques et sur les armes chimiques. | UN | كما يلزمنا أن نعمل على إضفاء الطابع العالمي على اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية. |
À notre avis, le Bureau des affaires de désarmement devrait être renforcé pour faciliter la mise en œuvre des organes permanents de traités sous l'égide des Nations Unies, tels que les Conventions sur les armes biologiques et sur les armes chimiques. | UN | وإننا نعتقد أن مكتب شؤون نزع السلاح ينبغي تعزيزه حتى يتمكن من تسهيل تنفيذ مجمل المعاهدات الدائمة تحت رعاية الأمم المتحدة، مثل اتفاقيتي حظر الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية. |
Maintenant que deux types d'armes de destruction massive, à savoir les armes biologiques et les armes chimiques, sont déjà interdites totalement, il n'y a pas de raison pour ne pas interdire complètement et détruire totalement les armes nucléaires qui possèdent une force plus destructive. | UN | وبالنظر إلى الحظر الشامل الذي تقرر بالنسبة لنوعين اثنين من أسلحة الدمار الشامل هما الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية، فليس هناك سبب يمنع من فرض حظر شامل على الأسلحة النووية، ذات القوة التدميرية الأعظم، بل وتدميرها تماماً. |
L'Union européenne exhorte tous les États de la région à adhérer aux Conventions sur les armes biologiques et les armes chimiques et les engage à établir au MoyenOrient une zone exempte d'armes nucléaires ainsi que d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs, qui soit soumise à un régime effectivement vérifiable. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع دول المنطقة على الانضمام إلى الاتفاقيتين المتعلقتين بالأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية ويدعوها إلى أن تنشئ في الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة التدمير الشامل الأخرى ووسائل توجيهها، وأن تكون خاضعة لنظام يمكن التحقق منه بفعالية. |
S'agissant des questions relatives à la nonprolifération, nous réaffirmons notre attachement mutuel à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques et approuvons les efforts déployés pour renforcer le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. | UN | وبخصوص مسائل عدم الانتشار، نعيد تأكيد تعهدنا المتبادل باتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية، وتأييدنا لجهود تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
De même, L'Union européenne estime que la Convention sur les armes biologiques et à toxines joue un rôle essentiel en contrant les menaces posées par les armes biologiques et prie les États qui n'en sont pas encore parties d'adhérer à cet instrument. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أيضاً أن لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والأسلحة التوكسينية دوراً أساسياً في التصدي لخطر الأسلحة البيولوجية، ويحث الدول التي ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية على الانضمام إليها. |
En 2006, nous aurons un rôle actif à jouer à la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et à toxines pour parvenir à un résultat substantiel et renforcer la Convention et l'obligation à la respecter. | UN | وفي عام 2006، سنقوم بدور نشط في مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية والأسلحة التوكسينية لضمان التوصل إلى نتائج جوهرية، وضمان تعزيز الاتفاقية والامتثال لأحكامها. |
Il convient d'accroître nos efforts pour consolider les traités internationaux, tels le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la Convention sur les armes biologiques et à toxines. | UN | ومن الضروري تحسين الجهود المبذولة لتوطيد المعاهدات العالمية مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والأسلحة السمية. |