Échange d'informations sur les programmes nationaux de recherche-développement en matière de défense biologique des êtres humains, des animaux ou des végétaux contre l'usage hostile d'agents biologiques et de toxines | UN | تبادل المعلومات عن البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي البرامج الوطنية للبحث والتطوير في مجال الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات |
Premièrement, l'emploi d'agents biologiques et de toxines peut être justifié à des fins prophylactiques, à des fins de protection et à d'autres fins pacifiques. | UN | أولها أن استخدام العوامل البيولوجية والتكسينات لأغراض الوقاية والحماية وغيرها من الأغراض السلمية هو أمر لـه ما يبرره. |
Cette enquête vise environ 600 entreprises nationales et l'accent est mis sur la détention de 83 types d'agents biologiques et de toxines pouvant être utilisés à des fins de bioterrorisme, la toxine du charbon et les toxines botuliniques par exemple. | UN | ويستهدف هذا التحقيق حوالي 600 شركة محلية، مع التركيز على امتلاك 83 نوعاً من العوامل البيولوجية والتكسينات المحتمل استخدامها لغرض الإرهاب البيولوجي، مثل تكسينات الجمرة الخبيثة والعصية الوشيقية. |
Les modifications proposées visent à étendre l'obligation de rendre compte, au titre de cette mesure de confiance, des programmes de recherche-développement militaires, mais aussi d'autres programmes de recherche-développement pour la protection des êtres humains, des animaux et des végétaux contre l'utilisation à des fins hostiles d'agents biologiques ou de toxines. | UN | توسع الصيغة المقترحة نطاق الشرط المحدد في هذا التدبير من تدابير بناء الثقة بحيث لا يقتضي الإبلاغ عن برامج البحث والتطوير العسكرية فقط بل عن برامج البحث والتطوير الأخرى لحماية الإنسان والحيوان والنبات من استعمال العوامل البيولوجية والتكسينات في الأغراض العدائية. |
Le nouveau point 7 est fondé sur des débats qui ont eu lieu dans le cadre du processus intersessions au sujet des informations à fournir sur la surveillance des programmes de recherche-développement pour la protection des êtres humains, des animaux et des végétaux contre l'utilisation à des fins hostiles d'agents biologiques ou de toxines. | UN | يستند إدراج البند 7 الجديد إلى المناقشات التي دارت في إطار العملية الجارية بين الدورات لتقديم معلومات عن الإشراف على برامج البحث والتطوير لحماية الإنسان والحيوان والنبات من استعمال العوامل البيولوجية والتكسينات في الأغراض العدائية. |
Cet objectif ne peut être atteint sans un renforcement des capacités nationales en matière de surveillance, de détection et de diagnostic des agents biologiques et des toxines. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه المهمة دون تحسين القدرات الوطنية في مجال مراقبة وكشف وتحليل العوامل البيولوجية والتكسينات. |
c) Échange des pratiques adéquates et efficaces en matière de normes de gestion des risques dans les laboratoires où sont manipulés des agents biologiques ou des toxines > > . | UN | (ج) تقاسم الممارسات الملائمة والفعالة فيما يتعلق بمعايير التحكم في الأخطار البيولوجية في المختبرات التي تُعالِج العوامل البيولوجية والتكسينات " (). |
iii) Les agents biologiques et les toxines susceptibles de servir tant à des fins autorisées qu'à des fins interdites par la Convention soient protégés et préservés, notamment par des mesures visant le contrôle de l'accès à de tels agents et toxines et de leur manipulation; | UN | `3` حماية وضمان العوامل البيولوجية والتكسينات التي يمكن أن تستخدم لأغراض مسموح بها وفي نفس الوقت لأغراض تحظرها الاتفاقية، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير لمراقبة الوصول إلى هذه العوامل والتكسنيات ومناولتها؛ |
a) Promouvoir une réglementation applicable, à l'échelon national, à la possession, à l'utilisation et au transfert d'agents pathogènes et de toxines qui pourraient être dangereux; | UN | (أ) تعزيز القيام على الصعيد الوطني بتنظيم حيازة العوامل البيولوجية والتكسينات المحتملة الخطورة واستعمالها ونقلها؛ |
Les scientifiques et les directeurs à tous les niveaux ont un devoir de publication et d'enseignement concernant les questions relatives à l'emploi nocif d'agents biologiques et de toxines. | UN | على العلماء والإداريين في جميع المستويات أن ينشروا ويدرسوا المسائل المتعلقة بالاستعمال الضار للعناصر البيولوجية والتكسينات |
2. Concernant l'utilisation d'agents biologiques et de toxines | UN | 2- بشأن استخدام العوامل البيولوجية والتكسينات |
Programme national de recherche-développement en matière de défense biologique des êtres humains, des animaux ou des plantes contre l'emploi d'agents biologiques et de toxines à des fins hostiles | UN | البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي في مجال الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات |
Comme l'énonce clairement l'article X de la Convention, tous les États parties ont le droit de participer à un échange aussi large que possible d'équipement, de matières et de renseignements scientifiques et techniques ayant un rapport avec l'emploi d'agents biologiques et de toxines à des fins pacifiques. | UN | على نحو ما هو منصوص عليه بشكل واضح في المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية، لكل دولة طرف الحق في المشاركة على أكمل وجه ممكن في تبادل المعدات، والمواد والتكنولوجيا العلمية المتعلقة بالاستخدام السلمي للعوامل البيولوجية والتكسينات. |
d) Progrès des technologies de production et de libération d'agents biologiques et de toxines et des vecteurs de ces substances (examen prévu en 2015). | UN | (د) التطورات الحاصلة في تكنولوجيات العوامل البيولوجية والتكسينات ونشرها وإيصالها (ينظر فيه في 2015). |
Dans le cas d'installations mixtes, fournir les renseignements ci-après uniquement pour la partie de l'installation consacrée à la recherche-développement en matière de défense biologique des êtres humains, des animaux ou des plantes contre l'emploi d'agents biologiques et de toxines à des fins hostiles. | UN | وفي المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال في مجال الدفاع البيولوجي الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات فحسب. |
Il faut donc renforcer les capacités nationales de prévention et d'intervention en cas d'épidémie, tant d'origine naturelle que d'origine criminelle, pour rendre inefficaces les attaques biologiques et décourager toute tentative d'utilisation abusive d'agents biologiques et de toxines. | UN | ولذا فإن تعزيز القدرات الوطنية على الوقاية من الأوبئة - الطبيعية والمتعمدة - ومواجهتها ضروري لإبطال مفعول الهجمات البيولوجية ومن ثم ردع إساءة استعمال العوامل البيولوجية والتكسينات. |
Dans le cas d'installations mixtes, fournir les renseignements ci-après uniquement pour la partie de l'installation consacrée à la recherche-développement en matière de défense biologique aux fins de la protection des êtres humains, des animaux et des végétaux contre l'utilisation à des fins hostiles d'agents biologiques ou de toxines. | UN | في المرافق المتقاسَمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي لحماية الإنسان والحيوان والنبات من استعمال العوامل البيولوجية والتكسينات في الأغراض العدائية فحسب. |
4. La Conférence considère que la mise au point et l'emploi d'agents biologiques ou de toxines à des fins hostiles, sous quelque prétexte et sous quelque forme que ce soit, constituent une violation de l'article premier de la Convention. | UN | 4- ويعتبر المؤتمر استحداث واستعمال العوامل البيولوجية والتكسينات لأغراض عدائية بأية ذريعة وبأي شكل إخلالاً بأحكام المادة الأولى من الاتفاقية. |
5. La Conférence souligne que les < < fins hostiles > > visées à l'article premier de la Convention comprennent l'emploi d'agents biologiques ou de toxines dans une opération militaire ou secrète contre des êtres humains, des animaux ou des plantes. | UN | 5- ويُبرِز المؤتمر أن " الأغراض العدائية " المشار إليها في المادة الأولى من الاتفاقية تشمل استعمال العوامل البيولوجية والتكسينات في عملية عسكرية أو مستترة تستهدف الإنسان والحيوان والنبات. |
Les droits et devoirs des particuliers, des personnes physiques, des entrepreneurs et des entités juridiques en ce qui concerne l'interdiction de mettre au point, de produire, de stocker, de conserver et d'utiliser des armes biologiques ou leur destruction, lorsqu'on les manipule et que l'on détecte des agents biologiques et des toxines très dangereux qui pourraient être utilisés en violation de l'interdiction des armes biologiques; | UN | :: حقوق وواجبات الأفراد ومنظمي المشاريع من الأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية فيما يخص حظر استحداث وإنتاج وتكديس وحفظ واستعمال الأسلحة البيولوجية وتدمير تلك الأسلحة، عند التعامل معها وكشف العوامل البيولوجية والتكسينات الشديدة الخطورة التي يمكن استعمالها على نحو مخل بحظر الأسلحة البيولوجية؛ |
Résolus, dans l'intérêt de l'humanité tout entière, à exclure totalement la possibilité de voir des agents bactériologiques (biologiques) ou des toxines être utilisés en tant qu'armes, | UN | وتصميماً منها، حرصاً على مصلحة الإنسانية جمعاء، على أن تزيل تماماً احتمال استعمال العوامل البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينات كأسلحة، |
9. La Conférence invite tous les États parties à prendre les mesures voulues afin de veiller à ce que les agents biologiques et les toxines ayant un rapport avec la Convention soient protégés et préservés, notamment par des mesures visant le contrôle de l'accès à de tels agents et toxines et de leur manipulation. | UN | 9- يناشد المؤتمر جميع الدول الأطراف اتخاذ تدابير ملائمة تكفل حماية وصون العوامل البيولوجية والتكسينات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك باتخاذ تدابير لمراقبة الوصول إلى هذه العوامل والتكسينات ومناولتها. |
a) Promouvoir des règlements qui restreignent, à l'échelon national, la possession, l'emploi et le transfert d'agents pathogènes et de toxines qui pourraient être dangereux; | UN | (أ) دعم اللوائح التي تقيد على الصعيد الوطني حيازة واستخدام ونقل العوامل البيولوجية والتكسينات التي يمكن أن تكون خطرة؛ |