Le Plan d'application du Sommet mondial engage à réduire la perte de diversité biologique d'ici à 2010. | UN | وتدعو خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي إلى تقليل الخسارة في التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
:: Mettre en application la Convention sur la diversité biologique et honorer l'engagement souscrit à Johannesburg en faveur d'une réduction importante du rythme d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010; | UN | :: تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ بتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 |
En 2002, les pays du monde se sont engagés à réduire de manière substantielle le taux actuel de perte de diversité biologique d'ici à 2010. | UN | وفي عام 2002 كانت بلدان العالم قد التزمت بأن تقلل إلى حد كبير المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
En avril 2002, les parties à la Convention ont pris l'engagement de réduire sensiblement la perte de biodiversité d'ici à 2010. | UN | وفي نيسان/أبريل 2002 تعهدت أطراف الاتفاقية بالحد كثيرا من فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
iv) Accueillir favorablement l'organisation de la première réunion des présidents des organes consultatifs scientifiques des conventions relatives à la diversité biologique et des Conventions de Rio, qui vise à renforcer la collaboration scientifique et technique afin que l'objectif de 2010 relatif à la diversité biologique soit atteint; | UN | ' 4` ترحب بعقد الاجتماع الأول لرؤساء الهيئات العلمية للاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي واتفاقيات ريو الذي يهدف إلى تعزيز التعاون العلمي والتقني من أجل تحقيق هدف التنوع البيولوجي بحلول عام 2010؛ |
Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique et par le recul concomitant des services rendus par les écosystèmes, ainsi que par leurs profondes répercussions environnementales, sociales, économiques et culturelles, et sachant qu'il faudra faire un effort sans précédent pour ralentir sensiblement cet appauvrissement d'ici à 2010, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي وما يصاحبه من تدهور في خدمات النظام الإيكولوجي على كوكبنا وما يتركانه من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية وثقافية عميقة، وإذ تسلم بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، |
Les objectifs fixés par la Convention sur la diversité biologique visant à réduire considérablement le taux d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 et à protéger 10 % des forêts du monde ne seront pas atteints. | UN | ولن تتم تلبية الأهداف التي حددتها اتفاقية التنوع البيولوجي بالنسبة إلى تحقيق تخفيض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 وحماية 10 في المائة من غابات العالم. |
La cible relative à la réduction du taux d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 n'a pas été atteinte. | UN | 35 - ولم يلب الهدف المتعلق بتقليل معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
La Convention sur la diversité biologique et l'engagement pris à Johannesburg de parvenir à une réduction importante du rythme d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 doivent être pleinement respectés. | UN | وينبغي تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ تنفيذاً كاملاً لتحقيق انخفاض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول سنة 2012. |
Par ailleurs, à mi-chemin de l'échéance pour la réalisation des OMD, rien n'indique que tous les pays en développement pourront atteindre leurs Objectifs à l'horizon 2015, alors peu de résultats ont été enregistrés dans la réalisation de l'objectif de réduire sensiblement le taux de perte de la diversité biologique d'ici à 2010. | UN | وفضلا عن ذلك، فليس من المؤكد، ونحن في منتصف الطريق نحو الموعد المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ما إذا كانت كل البلدان النامية ستستطيع تحقيق هذه الأهداف بالنسبة لها بحلول عام 2015، حيث لم يُحرز تقدم كبير نحو هدف تحقيق تخفيض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
L'un de ces objectifs était de ramener la pollution, notamment celle causée par l'excès d'éléments nutritifs, à un niveau qui n'aurait pas d'effet néfaste sur les fonctions des écosystèmes et la diversité biologique d'ici à 2020. | UN | وكان هدف الخطة هو خفض التلوث، بما في ذلك الجزء الناجم عن المغذيات الفائضة، إلى مستويات لا تمس بوظيفة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بحلول عام 2020. |
En mars 2007, à Curitiba (Brésil), des maires du monde entier se sont réunis pour examiner le rôle des villes dans la réalisation de l'objectif d'une réduction sensible de la perte de diversité biologique d'ici à 2010. | UN | وفي آذار/مارس 2007، اجتمع في كوريتيبا، البرازيل، رؤساء بلديات من جميع أنحاء العالم لمناقشة دور المدن في بلوغ الهدف المتمثل في الحدّ بشكل كبير من ضياع التنوع البيولوجي بحلول سنة 2010. |
Utilisant comme niveau de référence le montant des dépenses nationales annuelles moyennes au titre de la biodiversité entre 2006 et 2010, les pays développés se sont engagés à doubler les flux financiers internationaux pour la préservation de la diversité biologique d'ici à 2015. | UN | واستخدمت البلدان المتقدمة النمو رقما قاعديا لمتوسط الإنفاق السنوي الوطني على التنوع البيولوجي بين عامي 2006 و 2010، لتحدد التزامها بمضاعفة التدفقات المالية الدولية المتصلة بالتنوع البيولوجي بحلول عام 2015. |
Tous les États respecteront leurs engagements, réduiront sensiblement le risque d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 et poursuivront leurs efforts axés sur l'élaboration et la négociation d'un régime international régissant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages de leur exploitation ; | UN | وستفي جميع الدول بالالتزامات وتعمل على الحد بشكل كبير من معدل الخسارة في التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 وتواصل بذل الجهود الجارية في سبيل إعداد نظام دولي يجري التفاوض عليه بشأن سبل الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع؛ |
Tous les États respecteront leurs engagements, réduiront sensiblement le risque d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 et poursuivront leurs efforts axés sur l'élaboration et la négociation d'un régime international régissant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages de leur exploitation ; | UN | وستفي جميع الدول بالالتزامات وتعمل على الحد بشكل كبير من معدل الخسارة في التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 وتواصل بذل الجهود الجارية في سبيل إعداد نظام دولي يجري التفاوض عليه بشأن سبل الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع؛ |
Rappelant, à cet égard, le Document final du Sommet mondial de 2005, dans lequel tous les États ont réaffirmé qu'ils s'engageaient à réduire le risque d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 et à poursuivre leurs efforts axés sur l'élaboration et la négociation d'un régime international régissant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages de leur exploitation, | UN | " وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي أعادت فيه جميع الدول تأكيد التزامها بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2012، ومواصلة الجهود الجارية من أجل وضع نظام دولي بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع والتفاوض بشأنه، |
Des progrès ont été enregistrés en revanche dans l'application de la Convention sur la diversité biologique puisque des indicateurs mesurables et des objectifs spécifiques visant à ralentir le taux actuel de perte de diversité biologique d'ici à 2010 ont été adoptés et que le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques est entré en vigueur en septembre 2003. | UN | ولقد أحرز تقدم، مع هذا، في تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي، مع وضع مؤشرات قابلة للقياس وأهداف محددة لتقليل المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، وبدء سريان بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية في أيلول/سبتمبر 2003. |
Les zones protégées n'ont pas suffi en elles-mêmes à réaliser l'objectif d'empêcher une dégradation significative de la biodiversité d'ici à 2010. | UN | لم تكن المناطق المحمية كافية في حد ذاتها لتحقيق هدف عام 2010 المتمثل في عدم حدوث خسارة كبيرة في التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
7. Prend note de la création du Groupe spécial des chefs de secrétariat sur l'objectif de 2010 relatif à la diversité biologique, et de la convocation de la première réunion des présidents des organes consultatifs scientifiques des conventions relatives à la diversité biologique et des Conventions de Rio, qui vise à renforcer la collaboration scientifique et technique afin que l'objectif de 2010 relatif à la diversité biologique soit atteint; | UN | " 7 - تلاحظ إنشاء فرقة العمل لرؤساء الوكالات والمعنية بالهدف المتوخى أن يبلغه التنوع البيولوجي بحلول 2010 وكذلك انعقاد الاجتماع الأول لرؤساء الهيئات الاستشارية العلمية للاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي واتفاقيات ريو التي تهدف إلى تعزيز التعاون العلمي والتقني من أجل تحقيق الهدف المتوخى أن يبلغه التنوع البيولوجي بحلول عام 2010؛ |
Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique et par le recul concomitant des services rendus par les écosystèmes, ainsi que par leurs profondes répercussions environnementales, sociales, économiques et culturelles et sachant qu'il faudra faire un effort sans précédent pour ralentir sensiblement cet appauvrissement d'ici à 2010, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، وما يصاحبه من تدهور في خدمات النظام الإيكولوجي على كوكبنا، وما يتركانه من آثار بيئية واجتماعية وثقافية عميقة، وإذ تسلم بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، |
L'objectif de réduction du taux d'appauvrissement de la diversité biologique à l'horizon 2010 n'a pas été atteint. | UN | ولم يتحقق هدف خفض معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 | UN | الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 |