"البيولوجي والتصحر" - Traduction Arabe en Français

    • biologique et la désertification
        
    • biologique et désertification
        
    • biodiversité et la désertification
        
    • biologique et à la désertification
        
    • biologique et sur la désertification
        
    • biologique et la lutte contre la désertification
        
    • biodiversité et de la désertification
        
    Les émissions de gaz à effet de serre continuent d'augmenter, alors que la détérioration des sols, l'appauvrissement de la diversité biologique et la désertification se poursuivent. UN فانبعاثات غازات الدفيئة مستمرة في الزيادة، في حين أن ظواهر تدهور التربة وتضاؤل التنوع البيولوجي والتصحر قائمة دون توقف.
    Le SBSTA a invité le GIEC à étudier, dans le cadre de l'élaboration de son rapport technique, les liens entre les changements climatiques, la diversité biologique et la désertification. UN ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى بحث الترابطات بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر لدى إعداد دراسته التقنية.
    Le GIEC prépare actuellement un document technique sur les corrélations entre les changements climatiques, la diversité biologique et la désertification. UN ويقوم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بإعداد ورقة تقنية بشأن الروابط بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر.
    B. Changements climatiques, diversité biologique et désertification 16 — 19 7 UN رابعا - باء- تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر ٦١ - ٩١ ٧
    Ils sont fortement liés à d'autres problèmes environnementaux, comme la perte de la biodiversité et la désertification. UN ويرتبط تغيير المناخ ارتباطا قويا بمشاكل بيئية أخرى من قبيل التنوع البيولوجي والتصحر.
    Dans ce contexte, la coordination des travaux entre les différents organes traitant des conventions relatives aux changements climatiques, à la diversité biologique et à la désertification est essentielle. UN وفي هذا السياق، يعد تنسيق العمل بين الهيئات المعنية باتفاقيات تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر أمرا له أهمية أساسية.
    Questions relatives aux forêts relevant d'autres chapitres d'Action 21 et des Conventions sur la diversité biologique et sur la désertification UN المسائل الحرجيــة ذات الصلــة بفصــول أخــرى مــن جــدول أعمــال القــرن ٢١ واتفاقيتي التنــوع البيولوجي والتصحر
    26. En conclusion, la Mongolie estime que l'entrée en vigueur des conventions sur les changements climatiques, la diversité biologique et la lutte contre la désertification représente une remarquable réussite qui doit maintenant être suivie de l'application de ces textes à grande échelle. UN ٢٦ - واختتمت كلمتها قائلة بأن منغوليا تعتقد أن بدء سريان الاتفاقيات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر يعد إنجازا رائعا ينبغي أن يتبعه تنفيذ هذه الاتفاقيات على نطاق كامل.
    L'aide à l'Afrique fait partie des grandes priorités mondiales du PNUE, par exemple dans le cadre des conventions internationales sur la diversité biologique et la désertification. UN ويعد دعم أفريقيا من بين الأولويات العالمية الرئيسية لبرنامج البيئة، وذلك، على سبيل المثال، من خلال الاتفاقيات الدولية بشأن التنوع البيولوجي والتصحر.
    Désireuse d'instaurer une collaboration plus étroite entre institutions, la Jamaïque a évoqué la nécessité de créer un comité interdisciplinaire composé de représentants de centres nationaux de liaison des conventions sur les changements climatiques, la diversité biologique et la désertification. UN وأشارت جامايكا في إطار جهودها المبذولة لإقامة تعاون أوثق بين الوكالات، إلى الحاجة إلى إنشاء لجنة متعددة التخصصات مؤلفة من مراكز تنسيق وطنية للاتفاقيات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر.
    Réaffirmer notre volonté d’appliquer la Convention de Rio sur les changements climatiques, la diversité biologique et la désertification et de favoriser les actions visant à appliquer le plus rapidement possible le mécanisme pour un développement propre, prévu dans le Protocole de Kyoto. UN ١٦ - التأكيد مجددا على التزاماتنا بتطبيق اتفاقية ريو المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر وتعزيز اﻹجراءات التي تنحو نحو التطبيق المبكر ﻵلية التنمية النظيفة التي استشرفها بروتوكول كيوتو.
    b) Asie : au PNUD pour la Réunion d'experts sur les synergies entre les Conventions sur les changements climatiques, la diversité biologique et la désertification (Israël, 17—20 mars 1997); UN )ب( آسيا: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاجتماع الخبراء المعنيين بالصلات التعاونية فيما بين اتفاقيات تغيﱡر المناخ، والتنوع البيولوجي والتصحر )إسرائيل، ٧١ - ٠٢ آذار/مارس ٧٩٩١(؛
    26. L'appui du FEM aux activités d'auto-évaluation des capacités nationales a été salué par un certain nombre de pays parties comme un outil utile qui leur permet de mesurer les insuffisances de leurs capacités et les moyens dont ils ont besoin pour une mise en œuvre effective des trois Conventions de Rio sur le climat, la diversité biologique et la désertification. UN 26- رحب عدد من البلدان الأطراف بالدعم الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية لأنشطة التقييم الذاتي للقدرة الوطنية باعتبارها أداة مفيدة في تحديد ما يعتري قدراتها من ثغرات واحتياجات من أجل تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث بفعالية، وهي الاتفاقات المتعلقة بالمناخ والتنوع البيولوجي والتصحر.
    Le SBSTA a invité le GIEC à étudier, dans le cadre de l'élaboration de son rapport technique, les liens entre les changements climatiques, la diversité biologique et la désertification (FCCC/SBSTA/2001/2, par. 42). UN ودعت الهيئة الفرعية الفريق الحكومي الدولي إلى بحث أوجه الترابط بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر لدى إعداد ورقته التقنية FCCC/SBSTA/2001/2)، الفقرة 42).
    Il a insisté sur l'importance des tâches que la huitième session du Forum des Nations Unies sur les forêts aurait à mener à bien, compte tenu notamment des faits nouveaux importants survenus dans les domaines connexes suivants : changements climatiques, diversité biologique et désertification. UN وشدد على أهمية المهام التي ستعرض على الدورة الثامنة للمنتدى، وخاصة في ضوء التطورات الهامة التي طرأت على المجالات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر.
    i) Le SBSTA a pris note avec satisfaction du rapport fourni par le GIEC sur la préparation en cours, à la demande du secrétariat de la CDB, d'une étude technique sur les liens entre changements climatiques, diversité biologique et désertification. UN (ط) وأحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالتقرير الذي قدمه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن الأعمال التحضيرية الجارية لوضع ورقة تقنية، استجابة لطلب من اتفاقية التنوع البيولوجي، بشأن الروابط بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر.
    Le financement du développement devait donc être également axé sur les nouveaux problèmes tels que les changements climatiques, la biodiversité et la désertification. UN لذا ينبغي أيضا للتمويل من أجل التنمية أن يركز على المسائل الناشئة، بما في ذلك تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر.
    Cette journée était consacrée à l'interaction entre la biodiversité et la désertification, afin de démontrer combien une synergie était utile pour réaliser les Objectifs d'Aichi et l'absence de dégradation des terres. UN وركزت على التفاعل بين التنوع البيولوجي والتصحر للتدليل على فوائد التآزر في تحقيق أهداف آيتشي والخلو من ظاهرة تدهور الأراضي.
    :: La gestion durable des forêts et les politiques et mesures figurant dans les instruments juridiquement non contraignants pourraient contribuer aux mécanismes relatifs au climat, à la diversité biologique et à la désertification; UN :: ينبغي أن تستفيد العمليات المتعلقة بالمناخ والتنوع البيولوجي والتصحر من وضع الإدارة المستدامة للغابات والسياسات والتدابير الواردة في الصك غير الملزم قانونا في الحسبان؛
    Des progrès ont été accomplis sur les conventions des Nations Unies relatives aux changements climatiques, à la diversité biologique et à la désertification. UN 7 - وقد تم إحراز تقدم في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر.
    Le PNUE a fourni une assistance aux petits États insulaires en développement dans le cadre des conventions sur les changements climatiques, sur la diversité biologique et sur la désertification. UN ٢٢ - وساعد برنامج البيئة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال إطار اتفاقيات تغير المناخ، والتنوع البيولوجي والتصحر.
    Dans la mesure où plusieurs organisations internationales entreprennent actuellement d'aider les pays à formuler, soit des plans forestiers nationaux, soit des stratégies ou plans sectoriels connexes (par exemple, dans le domaine de la biodiversité et de la désertification), il est possible de mieux coordonner ces démarches et d'en améliorer la cohérence. UN وبالنظر إلى أن مختلف المنظمات الدولية تضطلع حاليا بأنشطة إما لتقديم الدعم بصورة مباشرة لعملية وضع برامج وطنية للغابات أو لمساعدة البلدان في صياغة خطط أو استراتيجيات قطاعية أخرى ذات صلة )في مجالات مثل التنوع البيولوجي والتصحر(، فإن هذا يوجد فرصا لتحسين التنسيق وزيادة الاتساق في النهج المتبعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus