"البُعد الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • la dimension régionale
        
    • une dimension régionale
        
    • sa dimension régionale
        
    • dimension régionale et
        
    :: Renforcer la dimension régionale dans tous les aspects du travail de la Commission de consolidation de la paix UN :: دعم البُعد الإقليمي عبر جميع جوانب أعمال لجنة بناء السلام
    Quatrièmement, le projet de résolution de cette année insiste sur la dimension régionale. UN رابعا، يتعلق مشروع قرار هذا العام بوضع التأكيد الإضافي على البُعد الإقليمي.
    la dimension régionale de la lutte contre la pauvreté commence à prendre de l'importance et à retenir l'attention des décideurs. UN ويكتسب البُعد الإقليمي لتخفيف حدة الفقر أهمية واهتماما فيما يتعلق بالسياسات.
    Un aspect qui a suscité un intérêt considérable parmi les participants au débat a trait à l'importance de la dimension régionale et sousrégionale. UN وأحد المجالات التي استحوذت على اهتمام كبير لدى المشاركين في المناقشة التي تلت ذلك هو أهمية البُعد الإقليمي ودون الإقليمي.
    Notre objectif spécifique est d'apporter une dimension régionale aux efforts de grande envergure déployés au niveau mondial contre ce fléau du XXIe siècle. UN ويتمثل هدفنا المحدد في توفير البُعد الإقليمي للجهود العالمية الشاملة ضد هذا البلاء الذي اتسم به القرن الحادي والعشرون.
    Plusieurs intervenants ont également insisté sur la dimension régionale de l'exécution du programme pour le développement. UN وأبرز عدة متكلمين أيضا البُعد الإقليمي في تنفيذ خطة التنمية.
    Il apprécie par conséquent les parties du rapport qui insiste sur la dimension régionale actuelle du processus. UN ولذلك فإننا نرحب بأجزاء التقرير التي تؤكد على هذا البُعد الإقليمي القائم.
    L'importance de la dimension régionale en matière d'assistance technique devait être soulignée. UN وينبغي التشديد على أهمية البُعد الإقليمي في مجال المساعدة التقنية.
    Elle est révélatrice de la dimension régionale des paramètres à l'origine des crises alimentaires aiguës, de leurs causes, de leurs conséquences et des solutions à y apporter. UN ويبين البُعد الإقليمي للعوامل الكامنة خلف الأزمة الغذائية الحادة، المتعلقة بأسبابها وآثارها وبإيجاد حلول لها.
    Il se félicite particulièrement de l'importance accordée à la dimension régionale pour le maintien de la paix en Sierra Leone et dans la région. UN ولاحظ بارتياح شديد التوكيد على البُعد الإقليمي للحفاظ على السلام في سيراليون وفي المنطقة.
    de la Conférence internationale sur le financement du développement : la dimension régionale UN متابعة وتنفيـذ توافق آراء مونتيري للمؤتمـر الدولـي بشـأن تمويل التنمية: البُعد الإقليمي
    Le rapport établi par les cinq commissions régionales présente la dimension régionale du suivi de la Conférence internationale. UN ويعرض هذا التقرير، الذي أعدته اللجان الإقليمية الخمس، البُعد الإقليمي لمتابعة المؤتمر الدولي.
    Il met également l'accent sur la dimension régionale de la prévention du crime. UN وهناك أيضا تأكيد على البُعد الإقليمي لمنع الجريمة.
    41. la dimension régionale du droit au développement devrait être prise en considération. UN 41- ينبغي النظر في البُعد الإقليمي للحق في التنمية.
    Ils ont ici exprimé leur profonde préoccupation face à la situation critique des réfugiés palestiniens, en raison notamment de l'instabilité régnant dans toute la région, qui fait ressortir la dimension régionale du problème et la nécessité de trouver en urgence une solution juste et globale. UN وأعربوا عن قلقهم العميق في هذا الصدد إزاء الحالة الحرجة للاجئين الفلسطينيين، والتي ترجع على وجه التحديد إلى عدم الاستقرار في كل أرجاء المنطقة، مما يُبرز البُعد الإقليمي لهذه المشكلة والحاجة الملحة إلى التوصل إلى حل عادل وشامل.
    La CELAC organisera une réunion préparatoire à Santiago du Chili en mars 2015 pour contribuer à la dimension régionale d'un processus transparent et complet fondé sur le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha. UN وأشار إلى أن الجماعة ستنظم اجتماعاً تحضيريا في سانتياغو بشيلي في آذار/مارس 2015 إسهاما منها في صياغة البُعد الإقليمي لعملية شفافة وشاملة تستند إلى توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    la dimension régionale se prête particulièrement bien à la conduite d'activités d'assistance technique en ce qu'elle facilite l'échange de connaissances techniques et le développement des meilleures pratiques. UN ومن شأن البُعد الإقليمي أنْ يساعد على وجه الخصوص على القيام بأنشطة المساعدة التقنية، وتسهيل تبادُل الخبرات وتطوير أفضل الممارسات.
    En développant la dimension régionale du Plan d'application de Johannesburg, il était important de maintenir une certaine souplesse entre les initiatives régionales et sous-régionales. UN وأشير إلى أهمية الاتسام بالمرونة بين المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية عند بناء البُعد الإقليمي لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    La seconde priorité est d'accorder la priorité à la dimension régionale dans l'élaboration de l'initiative et de ses projets et programmes pour servir les intérêts des différentes régions de l'Afrique dans le cadre du bien commun de toute l'Afrique. UN ثانيا، أولوية البُعد الإقليمي في صياغة المبادرة، وفي مضمون ما تطرحه من مشروعات وبرامج تحقق مصالح أقاليم أفريقيا المختلفة كجزء من المصلحة الأفريقية الشاملة.
    Il reconnaissait ainsi qu'il importait de donner une dimension régionale à la surveillance économique et encourageait le FMI à établir une coordination étroite avec les institutions ou organisations régionales compétentes, y compris les commissions régionales, afin de faciliter la détection en temps voulu des risques de chocs extérieurs (par. 55). UN وأقر توافق الآراء بأهمية البُعد الإقليمي في مجال المراقبة، حيث تم تشجيع صندوق النقد الدولي على التنسيق عن كثب مع المؤسسات أو المنظمات الإقليمية المعنية، بما في ذلك اللجان الإقليمية، في جهوده الرامية إلى تيسير كشف جوانب الضعف الخارجية في حينها.
    Il souligne l'importance d'envisager le règlement des problèmes auxquels le pays est confronté dans sa dimension régionale et, dans ce contexte, se félicite du rôle joué par l'Union africaine, la CEDEAO et la Communauté des pays de langue portugaise dans l'entreprise de consolidation de la paix en Guinée-Bissau. UN ويقر المجلس بأهمية البُعد الإقليمي في حل المشاكل التي تواجهها غينيا - بيساو، ويرحب في هذا الصدد بالدور الذي يضطلع به حاليا كل من الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومجموعة البلدان الناطقـة باللغة البرتغالية، في عملية بناء السلام في غينيا - بيساو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus