La conclusion d'accords de coopération officiels entre les institutions compétentes est considérée comme indispensable à la création de synergies au niveau national. | UN | والترتيبات التعاونية الرسمية بين المؤسسات المعنية شرط معترف به لتحقيق التآزر على الصعيد الوطني. |
Les synergies au niveau national nécessiteront un financement. | UN | سيحتاج التآزر على الصعيد الوطني إلى تمويل. |
Les synergies au niveau national nécessiteront un financement. | UN | سيحتاج التآزر على الصعيد الوطني إلى تمويل |
Facilitation des synergies à l'échelon sous-régional | UN | تيسير أوجه التآزر على الصعيد دون الإقليمي |
Le module a également porté sur les questions de synergie à l'échelon régional et entre les accords multilatéraux relatifs à l'environnement. | UN | ونظرت في مسائل التآزر على الصعيد الإقليمي وفيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
En fait, il est axé sur la manière dont parvenir à des synergies sur le terrain. | UN | وتركز الورقة بالأحرى على كيفية تحقيق التآزر على المستوى الميداني أولاً. |
:: synergies aux niveaux national et international; | UN | :: قلة التآزر على الصعيدين الوطني والدولي |
L'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme pour l'après-2015 aide déjà à instaurer des synergies au sein du système. | UN | وتقدم فرقة العمل المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015، بالفعل المساعدة في تحقيق التآزر على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
La priorité devrait être donnée aux synergies au niveau national, notamment la fourniture de moyens d'exécution. | UN | ويجب إعطاء الأولوية لتحقيق التآزر على المستوى القطري وأن يشمل ذلك توفير وسائل التنفيذ. |
Ils ont souligné qu'il faudrait promouvoir les synergies au niveau local lors de la mise en œuvre de projets et de programmes. | UN | وشددوا على الحاجة إلى تعزيز أوجه التآزر على المستوى المحلي عند تنفيذ المشاريع والبرامج. |
Cette approche conjointe facilite l'établissement de partenariats et de synergies au niveau central comme sur le terrain, avec une coordination et une collaboration accrues. | UN | وييسر ذلك النهج المشترك إقامة الشراكات وأوجه التآزر على الصعيدين المركزي والميداني بمزيد من التنسيق والتعاون. |
Les participants ont exprimé le souhait de voir développer des synergies au niveau local et éliminer le double emploi entre les divers acteurs participant à l'exécution du programme. | UN | وأعرب المشتركون عن رغبتهم في تطوير نواحي التآزر على المستوى المحلي والقضاء على ازدواج الجهود فيما بين العناصر الفاعلة المختلفة المشاركة في التنفيذ. |
La nécessité de renforcer les capacités locales de programmation synergique a été souvent mentionnée comme l'un des principaux moyens de créer des synergies au niveau local. | UN | :: أشير في كثير من الأحيان إلى ضرورة النهوض بالقدرات المحلية على وضع البرامج التآزرية بوصف هذه الضرورة أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق التآزر على الصعيد المحلي. |
Par ailleurs, une attention particulière devrait être accordée aux synergies au niveau national entre la Convention et d'autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء عناية خاصة لحالات التآزر على الصعيد الوطني بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالبيئة. |
Quels mécanismes seraient susceptibles de favoriser des synergies à tous les niveaux? | UN | ما هي الآليات الكفيلة بتعزيز أوجه التآزر على جميع المستويات؟ |
Facilitation des synergies à l'échelon national | UN | تيسير أوجه التآزر على الصعيد الوطني |
Il s'agit non de rédiger un ouvrage savant mais plutôt d'élaborer un recueil de principes, d'options et de possibilités où le lecteur pourrait trouver l'information dont il a besoin pour mettre en œuvre une synergie à l'échelon national. | UN | ولم يكن الغرض من ذلك وضع بحث في هذا الصدد وإنما وضع مجموعة مفاهيم، وخيارات، وفرص تمكن قارئها من الحصول على ما يحتاجه من معلومات من أجل تحقيق جوانب التآزر على المستوى الوطني. |
Le Cap-Vert a accepté d'accueillir l'expérience pilote de création du Bureau commun des Nations Unies, mécanisme doté d'un cadre d'action commun pour les programmes, institutions et fonds des Nations Unies, et dont l'objectif final est d'accroître l'efficacité des activités opérationnelles par la rationalisation des structures et ressources et la création des synergies sur les plans technique et budgétaire. | UN | وقد وافق الرأس الأخضر على استضافة مشروع نموذجي يعرف بآلية المكاتب المشتركة، وهو إجراء يقوم على أساس الإطار المشترك لبرامج ووكالات وصناديق الأمم المتحدة ويتوخى منه في النهاية أن يعزز كفاءة الأنشطة التنفيذية من خلال ترشيد الهياكل والموارد وإيجاد التآزر على المستوى الفني ومستوى الميزانية. |
De même, les trois principales conventions - sur les changements climatiques, la diversité biologique et la lutte contre la désertification - pourraient être regroupées pour maximiser les synergies aux niveaux opérationnel et stratégique. | UN | وبالمثل، ثمة إمكانية كبيرة لأن تجمع الاتفاقيات الرئيسية الثلاث، المتعلقة بالمناخ والتنوع البيولوجي والتصحر، تحت مظلة واحدة لتحقيق أقصى قدر من التآزر على صعيدي التنفيذ والسياسات على حد سواء. |
Dans certains pays, un modèle de mise en synergie au niveau local est envisageable par un recours aux agents de vulgarisation en activité. | UN | وفي بعض البلدان، ينطوي نموذج التآزر على المستوى المحلي على استخدام وكلاء الإرشاد الموجودين. |
Ces informations seront complétées par la soumission de rapports par d'autres entités concernées sur les processus synergiques à l'échelle nationale sous-régionale, régionale et mondiale. | UN | وسوف تستكمل المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة من قبل عن طريق الكيانات الأخرى المبلغة في إطار عمليات التآزر على المستوى الوطني والمستوى دون الإقليمي والإقليمي والعالمي. |
On pourra notamment élaborer des outils méthodologiques afin de faciliter la programmation des initiatives synergiques au niveau local. | UN | وقد يشمل ذلك إعداد أدوات منهجية تيسر برمجة مبادرات التآزر على المستوى المحلي. |