"التآلف" - Traduction Arabe en Français

    • harmonie
        
    • Coalition
        
    • tous les Néo-Calédoniens
        
    • conciliation
        
    • Alliance
        
    • harmonieuses
        
    • tous les NéoCalédoniens
        
    • sinfonia
        
    Nous estimons qu'il est extrêmement important de savoir promouvoir l'harmonie et la tolérance entre et parmi les sociétés, les cultures, les confessions et les nations. UN ونحن نولي أهمية كبيرة لقدرتنا على تعزيز التآلف والتسامح فيما بين المجتمعات والثقافات والأديان والأمم.
    Selon nous, le processus conduisant à l'harmonie et à la tolérance commence chez soi, et nous nous y consacrons très sérieusement. UN وبالنسبة إلينا، تبدأ عملية التآلف والتسامح في الداخل ونحن نأخذها على محمل الجد.
    Le Gouvernement encourage et préserve l'harmonie entre les religions, et la liberté du culte est garantie par la loi et dans la pratique. UN وتشجع الحكومة على تحقيق التآلف بين الأديان وتسعى إلى الحفاظ على هذا التآلف، وتكفل حرية العبادة قانونا وممارسة.
    Nous devons en particulier appuyer la Coalition contre le terrorisme. UN ويجب أن ندعم بصفة خاصة التآلف ضد الإرهاب.
    2. Engage toutes les parties concernées, dans l’intérêt de tous les Néo-Calédoniens, à poursuivre, dans le cadre de l’Accord de Nouméa, leur dialogue dans un esprit d’harmonie; UN 2 - تحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة حوارها في إطار اتفاق نوميا، بروح من التآلف وذلك لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله؛
    La logique de l'affrontement cède de plus en plus le pas à la logique de la conciliation et de la coopération dans le monde. UN ومنطق القوة ينحسر بشكل متزايد مخليا السبيل لمنطق التآلف والتعاون في جميع أنحاء العالم.
    La priorité sera donnée aux modalités de règlement non contentieuses, par le recours à des solutions favorisant l'harmonie du groupe familial. UN وتفضَّل الحلول الودية لمشاكل الأسرة عن طريق تشجيع التآلف داخل المجموعة الأسرية.
    La note jointe au projet de loi sur la protection familiale explique que le projet vise à préserver et promouvoir l'harmonie des relations familiales. UN وتبيّن المذكرة التوضيحية لمشروع قانون حماية الأسرة أن المشروع يهدف إلى صون وتشجيع علاقات أسرية سمتها التآلف.
    Le renforcement du climat d'harmonie en Amérique latine exige de nouvelles idées menant à la mise au point d'un système de sécurité régionale adapté à notre époque et fondé sur la coopération, l'équilibre et la transparence. UN ويتطلب تعزيز مناخ التآلف في أمريكا اللاتينية أفكارا جديدة تؤدي إلى إقامة هيكل لﻷمن اﻹقليمي يكيف وفقا للعصر الحاضر ويرتكز على التعاون والتوازن والوضوح.
    Dans le même ordre d'idées, l'érosion des valeurs morales et des traditions est souvent à l'origine de la généralisation des pratiques malhonnêtes qui nuisent aux efforts faits pour lutter contre la pauvreté et créer une plus grande harmonie dans les rapports sociaux. UN وبنفس المعنى، غالبا ما يؤدي ضعف القيم اﻷخلافية والتقاليد الى انتشار الممارسات الفاسدة التي تحبط الجهــود المبذولــة لتخفيض الفقر وتحسين التآلف الاجتماعي عموما في مجتمع ما.
    La République des Fidji a finalement décidé d'amender sa Constitution afin d'encourager l'harmonie sociale. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح التطورات اﻷخيرة التي حدثت في فيجي التي قررت أخيرا أن تعدل دستورها بغية تعزيز التآلف الاجتماعي.
    Elle accueille avec satisfaction les mesures prises par certains pays, qui permettent aux migrants de s'intégrer dans leur pays d'accueil, dans un climat d'harmonie, de tolérance et de respect. UN ويرحب مشروع القرار بالتدابير التي تتخذها بعض الدول والتي تسمح للأسر المهاجرة بالاندماج في البلدان المضيفة في إطار من التآلف والتسامح والاحترام.
    L'Indonésie a loué le Gouvernement des efforts qu'il faisait pour promouvoir l'harmonie et la compréhension entre ces ethnies ainsi qu'entre les différents groupes religieux. UN وأشادت إندونيسيا بجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز التآلف والتفاهم فيما بين هذه المجتمعات وداخل المجموعات الدينية المختلفة.
    2. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens, à poursuivre leur dialogue, dans le cadre de l'Accord de Nouméa, dans un esprit d'harmonie ; UN 2 - تحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة حوارها في إطار اتفاق نوميا بروح من التآلف لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأسره؛
    Swiss Coalition of Development Organizations UN التآلف السويسري للمنظمات اﻹنمائية
    Enfin, la Coalition britannique suggère aux membres de la délégation indonésienne de se demander ce que l'Indonésie a à craindre d'un Timor oriental indépendant. UN أخيرا، يقترح التآلف البريطاني أن يسأل أعضاء الوفد الاندونيسي أنفسهم ماذا تخافه اندونيسيا من تيمور شرقية مستقلة.
    2. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens, à poursuivre leur dialogue, dans le cadre de l'Accord de Nouméa, dans un esprit d'harmonie; UN 2 - تحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة حوارها في إطار اتفاق نوميا بروح من التآلف لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأسره؛
    Il est indéniable que les adeptes de ces religions ont contribué effectivement au fil du temps à faire progresser le Royaume de Bahreïn. Par la grâce de Dieu, chacun a vécu dans une atmosphère fraternelle, dans un esprit de conciliation et de cordialité, qui a fait de notre Royaume un modèle de coexistence, compte tenu de sa singulière diversité culturelle et intellectuelle. UN ولا شك أن أتباع تلك الديانات قد أسهموا بدور فعال عبر العصور في تقدم مملكة البحرين ورقيها، وعاش الجميع بحمد الله في أجواء أخوية يسودها التآلف والمودة جعلت من مملكتنا نموذجا للتعايش في ظل تنوع ثقافي وفكري فريد.
    Il a souligné qu'il importait que l'ONU maintienne les contacts avec les membres de la Freedom Alliance et engagé mon Représentant spécial à les rencontrer au cours de son séjour en Afrique du Sud. UN وأكد السيد مانديلا أن من اﻷهمية بمكان أن تبقي اﻷمم المتحدة خطوط الاتصال مفتوحة مع تآلف الحرية وحث ممثلي الخاص على الاجتماع الى التآلف أثناء زيارته للبلاد.
    La promotion d'une culture de paix, de tolérance et de relations harmonieuses au sein des États et entre eux revêt une grande importance pour permettre l'instauration de la stabilité et de la sécurité en Afrique. UN وتعزيز ثقافة السلام والتسامح وعلاقات التآلف داخل الدول وفيما بينها أمر هام لخلق الاستقرار واﻷمن في أفريقيا.
    2. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les NéoCalédoniens, à poursuivre leur dialogue, dans le cadre de l'Accord de Nouméa, dans un esprit d'harmonie; UN 2 - تحث جميع الأطراف المعنية، على مواصلة حوارها في إطار اتفاق نوميا بروح من التآلف وذلك لما فيه صالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus