"التأثيرات على" - Traduction Arabe en Français

    • effets sur le
        
    • les incidences sur
        
    • effets sur l
        
    • effets sur les
        
    • impact sur
        
    • les impacts sur
        
    • des effets sur
        
    • les incidences au
        
    • les effets des substances chimiques considérées sur
        
    • effets sur la
        
    • 'effet chez la
        
    • nocivité dont les
        
    • les effets à
        
    On ne connaît pas encore les effets sur le fœtus. Open Subtitles و لحدّ الآن لم يقرّر التأثيرات على الجنين.
    Ce chapitre souligne les effets des changements climatiques sur l'érosion du sol, la salure et la désertification et il passe aussi en revue les incidences sur d'autres processus de dégradation susceptibles d'être accélérés par l'évolution du climat. UN يشدﱢد هذا الفصل على آثار تغير المناخ في إنجراف التربة والتملح والتصحر كما يستعرض التأثيرات على عمليات التردي اﻷخرى القابلة للتسارع من جراء تغير المناخ.
    C. effets sur l'IED et les envois de fonds UN جيم - التأثيرات على الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية
    Si la fertilité des sols est améliorée, les effets sur les rendements des cultures seront durables et sont susceptibles de s'améliorer. UN وإذا تحسنت خصوبة التربة، ستتواصل التأثيرات على محصول الحبوب، ومن المرجح أن تزداد.
    On s'attend à ce qu'elle réduise considérablement l'impact sur l'environnement. UN ومن المتوقع أن يؤدي الإجراء الذي اتخذته هولندا إلى إحداث خفض كبير في التأثيرات على البيئة.
    Les informations sur les impacts sociaux et environnementaux possibles, y compris les impacts sur la biodiversité, serviront à étayer les négociations commerciales et l'élaboration des politiques nationales. UN وسوف تستخدم المعلومات عن التأثيرات البيئية والاجتماعية المحتملة بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي في تحقيق استنارة المفاوضات التجارية ووضع السياسات الوطنية.
    INSERER description des effets sur la santé/l'environnement, des utilisations, de l'exposition UN أدخل وصف التأثيرات على الصحة، البيئة والاستخدامات والتعرض.
    On doit voir si le fait d'avoir jeté l'œuf a eu des effets sur le dôme. Open Subtitles نحنُ بحاجة للمعرفة إذا كان إلقاء البيضة من الحفرة لديها بعض التأثيرات على القبة.
    effets sur le système endocrinien UN التأثيرات على الغدد الصماء
    effets sur le système endocrinien UN التأثيرات على الغدد الصماء
    Il faut bien planifier les routes et les infrastructures de transports de manière à en réduire les incidences sur la biodiversité et la dégradation des sols. UN وهناك حاجة إلى التخطيط السليم للطرق والهياكل الأساسية للنقل من أجل الحدّ من التأثيرات على التنوع البيولوجي ومن تدهور الأراضي.
    Depuis le début de la crise financière et économique, la CNUCED avait fourni son aide aux États membres pour leur permettre d'en évaluer les incidences sur leur économie, de comprendre les mécanismes de transmission des crises et de définir les mesures nécessaires pour en atténuer les effets. UN ومنذ نشوب الأزمة المالية والاقتصادية، يقدم الأونكتاد الدعم للدول الأعضاء لتمكينها من تحديد مقدار التأثيرات على اقتصاداتها وفهم آلية انتقالها وتحديد التدابير السياساتية اللازمة لتخفيفها.
    Les groupes vulnérables pourraient être les femmes enceintes, les embryons et les nouveaux-nés, en raison des effets sur l'équilibre hormonal thyroïdien et sur le développement du système nerveux central de l'embryon. UN وقد تكون الفئات المعرضة هي الحوامل والأجنة والأطفال الرضع بالنظر إلى التأثيرات على توازن هرمون الغدة الدرقية ونمو الجهاز العصبي المركزي في الأجنة.
    Les groupes vulnérables pourraient être les femmes enceintes, les embryons et les nouveaux-nés, en raison des effets sur l'équilibre hormonal thyroïdien et sur le développement du système nerveux central de l'embryon. UN وقد تكون الفئات المعرضة هي الحوامل والأجنة والأطفال الرضع بالنظر إلى التأثيرات على توازن هرمون الغدة الدرقية ونمو الجهاز العصبي المركزي في الأجنة.
    effets sur les organismes non visés UN التأثيرات على الكائنات الحية غير المستهدفة الفقاريات الأرضية
    effets sur les organismes non visés UN التأثيرات على الكائنات الحية غير المستهدفة الفقاريات الأرضية
    Il souligne également l'importance qu'attache la CEA à une collaboration étroite avec d'autres organismes des Nations Unies et des partenaires de développement, afin de parvenir à de meilleurs résultats et d'avoir un plus grand impact sur les nouvelles priorités de l'Afrique. UN وتتناول أيضاَ الأهمية التي تعلقها اللجنة على التعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية لتحقيق نتائج أفضل وزيادة التأثيرات على الأولويات المستجدة لأفريقيا.
    Document présentant des options pour les modalités de traitement des questions liées aux impacts socioéconomiques et environnementaux, y compris les impacts sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels UN ورقة خيارات بشأن طرائق تناول التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية
    Échange d'informations/centre d'échange sur les incidences au niveau de la santé et de l'environnement (par. 4); UN ' 2` تبادل المعلومات/آلية تبادل المعلومات بشأن التأثيرات على الصحة والبيئة (الفقرة 4)؛
    Les types d'informations appropriées sont, entre autres, les effets des substances chimiques considérées sur la santé humaine et l'environnement, leurs propriétés intrinsèques, leurs utilisations potentielles et les mesures de protection et de réglementation nécessaires. UN ومن أنواع المعلومات المناسبة، التأثيرات على صحة البشر والبيئة وما لها من خواص ذاتية واستخداماتها المحتملة وتدابيرها الوقائية ولوائحها التنظيمية.
    En ce qui concerne le seuil d'effet chez la grenouille, il serait utile de connaître l'espèce. UN فيما يتعلق بنقطة نهاية التأثيرات على الضفادع سيكون مفيداً معرفة الأنواع.
    La diminution des rejets dans l'environnement devrait avoir des répercussions positives sur le biote, vu la nocivité dont les isomères du HCH ont fait preuve lors des études sur le terrain, où il a été constaté qu'ils peuvent avoir des propriétés neurotoxiques, hépatotoxiques et cancérogènes. UN ويمكن توقع أن يكون لخفض الإطلاقات في البيئة منافع للنباتات والحيوانات البرية لأنه تبين أن لأيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان تأثيرات سلبية على الحياة البرية في الاستقصاءات الميدانية. وقد تتضمن التأثيرات على الحياة الحيوانية والنباتية السمية العصبية والسمية الجينية والإصابة بالسرطان.
    Nous ne savons pas vraiment les effets à long terme. Open Subtitles فنحن لا نعلم حقاً التأثيرات على المدى الطويل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus