"التأثير البيئي" - Traduction Arabe en Français

    • impact environnemental
        
    • impact sur l'environnement
        
    • 'impact écologique
        
    • l'impact
        
    • impacts écologiques
        
    • impacts sur l'environnement
        
    • impacts environnementaux dans
        
    La base de données centrale est importante aussi comme source d'information pour l'établissement de scénarios de référence aux fins des évaluations d'impact environnemental. UN والمستودع المركزي للبيانات مهم أيضا بوصفه مصدر معلومات يمكن على أساسه تحديد خط أساس لأغراض تقييم التأثير البيئي.
    La base de données centrale est importante aussi comme source d'information pour l'établissement de scénarios de référence aux fins des évaluations d'impact environnemental. UN والمستودع المركزي للبيانات مهم أيضا بوصفه مصدر معلومات يمكن على أساسه تحديد خط أساس لأغراض تقييم التأثير البيئي.
    Fort préoccupant aussi est l'impact sur l'environnement de la consommation de combustibles fossiles en milieu urbain. UN 10 - ويتمثل مصدر القلق الرئيسي الثاني في التأثير البيئي لاستخدام الوقود الأحفوري في المناطق الحضرية.
    Afin de repérer les améliorations potentielles, il est important de mesurer l'impact sur l'environnement des secteurs reposant sur les TIC. UN وبغية تحديد الفرص المتاحة لتحسين الكفاءة، لا بد من قياس مدى التأثير البيئي للقطاعات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    L'étude d'impact écologique est aussi un moyen utile de mieux gérer l'impact sur l'environnement. UN كما أن التقييم البيئي أداة مفيدة لإدارة التأثير البيئي.
    L'impact environnemental des activités d'extraction passées et les mesures à prendre pour remédier à la situation sont parmi les questions d'intérêt commun pour les partis politiques. UN وشملت المسائل المثيرة للاهتمام المشترك للأحزاب السياسية التأثير البيئي لأنشطة التعدين السابقة وسبل معالجة هذه الحالة.
    11. Créer des mécanismes de responsabilité et d'indemnisation incluant les impacts écologiques de la contamination et les coûts de gestion futurs, y compris pour les sites qui ont été précédemment contaminés. UN 11- وضع آليات لتحديد المسؤولية والتعويضات تشمل التأثير البيئي للتلوث وتكاليف إدارة المواقع الملوثة في المستقبل، بما في ذلك المواقع التي كانت ملوثة من قبل.
    Soutenir la recherche sur les impacts sanitaires et les coûts socio-économique de la poursuite de l'utilisation du mercure, notamment l'analyse des impacts sur l'environnement et les coûts de remise en état. UN دعم تكاليف البحوث بشأن الآثار الصحية والتكاليف الاجتماعية والاقتصادية الخاصة بمواصلة استخدام الزئبق، بما في ذلك تحليل تكاليف التأثير البيئي والعلاج.
    Enfin, l'attention a été appelée sur le rôle important du contrôle des émissions dans l'évaluation de l'impact environnemental du secteur. UN وفي الختام، وجه الانتباه إلى الدور القوي لضبط الانبعاثات في تقييم التأثير البيئي للقطاع.
    Par exemple, une étude d'impact environnemental ou une étude d'impact stratégique pourraient être exigées pour tous les projets de boisement et de reboisement. UN مثال ذلك إمكانية اشتراط تقييم التأثير البيئي أو تقييم التأثير الاستراتيجي بالنسبة لجميع مشاريع التحريج وإعادة التحريج.
    Il a également été noté qu'il fallait signaler d'emblée la nécessité de procéder à une étude d'impact environnemental, sans laisser entendre qu'elle pouvait être facultative. UN وأشير أيضاً إلى أنه ينبغي الإشارة بشكل صريح إلى شرط تقييم التأثير البيئي وليس التلويح إليه كخيار.
    Malgré la présence de Palestiniens répartis sur trois villages du côté est de la barrière, cette déviation aura un impact environnemental négatif considérable sur leurs terres. UN ورغم أن هذا سيترك ثلاث قرى فلسطينية شرقي الحاجز، سيكون التأثير البيئي على أراضيهم ضخما.
    Les participants ont réfléchi aux moyens de résoudre ces problèmes, d'utiliser l'énergie à meilleur escient et de réduire l'impact environnemental de cette utilisation. UN ونظرت فيما يمكن القيام به لمعالجة هذه المسائل وتحسين استخدام الطاقة بخفض التأثير البيئي لاستخدامها.
    Une loi relative au système d'évaluation de l'impact sur l'environnement, qui instituera le concept d'évaluation stratégique de l'environnement, est en cours d'élaboration. UN ويجري حالياً تقنين نظام لتقدير التأثير البيئي والغرض من ذلك هو إقرار مفهوم التقييم البيئي الاستراتيجي.
    - Avis d'appel d'offres international concernant la mise en oeuvre du programme autochtone d'atténuation de l'impact sur l'environnement des zones de Guairá, Caaguazú, Canindeyú et San Pedro. UN وطُرحت مناقصات دولية لتنفيذ برنامج السكان الأصليين لتخفيف التأثير البيئي في مناطق غوير وكاغواز وكنيندي وسان بيدرو.
    Le but général des techniques de production moins polluante est de fabriquer des produits ou de fournir des services en réduisant au minimum l'impact sur l'environnement. UN فالهدف الشامل لتقنيات الإنتاج الأكثر نظافة هو صنع منتجات أو توفير خدمات بأقل قدر من التأثير البيئي.
    Il contient également des informations sur l'utilisation d'outils de gestion tels que les évaluations de l'impact sur l'environnement et les audits d'environnement. UN كما يشمل استخدام اﻷدوات اﻹدارية التي من قبيل تقييم التأثير البيئي ومراجعة الحساب البيئي.
    - C'est un Amicus Curiae à propos de l'impact écologique du casino et sa consommation d'eau. Open Subtitles مُستنَدِةً على التأثير البيئي الذي يضعة النادي الليلي وأثارة
    Notre parlement national a approuvé une loi qui déclare d'intérêt général la protection de l'environnement contre tout type de déprédation, de destruction ou de pollution, et rendant obligatoires les évaluations d'impact écologique des projets de développement. UN وقد أصدر برلماننا الوطني قانونا يعطي اﻷولوية لحماية البيئة من أي شكل من أشكال النهب والتدمير أو التلوث ويجعل تقييم التأثير البيئي الزاميا.
    Créer des mécanismes de responsabilité et d'indemnisation incluant les impacts écologiques de la contamination et les coûts de gestion futurs, y compris pour les sites qui ont été précédemment contaminés. UN 11- وضع آليات لتحديد المسؤولية والتعويضات تشمل التأثير البيئي للتلوث وتكاليف إدارة المواقع الملوثة في المستقبل بما في ذلك المواقع التي كان ملوثة سابقاً.
    Soutenir la recherche sur les impacts sanitaires et les coûts socio-économique de la poursuite de l'utilisation du mercure, notamment l'analyse des impacts sur l'environnement et les coûts de remise en état. UN دعم تكاليف البحوث بشأن الآثار الصحية والتكاليف الاجتماعية والاقتصادية الخاصة بمواصلة استخدام الزئبق، بما في ذلك تحليل تكاليف التأثير البيئي والعلاج.
    iii) Élaboration d’un cadre pour les systèmes nationaux d’évaluation des impacts environnementaux dans la stratégie duquel entre l’exploitation d’autres outils d’évaluation et d’incitation; UN ' ٣ ' إعداد إطار لنظام وطني لتقييم التأثير البيئي يركز على الاستخدام الاستراتيجي وصلات هذا اﻹطار بوسائل التقييم والتحفيز اﻷخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus