B. Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions | UN | الخيارات الممكنة لمعالجة مشكلة التأخر في تسديد الاشتراكات |
3. Se déclare préoccupée par la tendance persistante au versement tardif des contributions, dont certaines ne sont toujours pas réglées depuis 1996 et 1997, et encourage toutes les Parties qui ne l'ont pas encore fait à acquitter leur contribution dans les meilleurs délais; | UN | 3- يعرب عن قلقه إزاء استمرار النزعة إلى التأخر في تسديد الاشتراكات، التي لم يسدد بعضها بعد منذ عامي 1996 و1997، ويشجع جميع الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها على القيام بذلك دون مزيد من التأخير؛ |
b) Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions; | UN | (ب) الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات؛ |
Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions | UN | التأخر في تسديد الاشتراكات: خيارات التعامل |
Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions | UN | التأخر في تسديد الاشتراكات: خيارات التعامل |
Le Bélarus partage les préoccupations exprimées par les orateurs précédents concernant les retards dans le paiement des contributions par de nombreux États Membres. | UN | وقال ان بيلاروس تشاطر آخرين مشاعر القلق المبداة بشأن التأخر في تسديد الاشتراكات المقررة من جانب كثير من الدول اﻷعضاء . |
le paiement tardif ou le non-paiement des quotes-parts au Tribunal a entraîné de graves difficultés financières et un gel du recrutement, dont les effets pourraient être dévastateurs. | UN | وقد أسفر التأخر في تسديد المساهمات المقررة، أو عدم تسديدها للمحكمة، عن مصاعب مالية شديدة، وعن تجميد التعيين، وهو ما تترتب عليه آثار قد تكون مدمرة. |
b) Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions; | UN | (ب) الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات؛ |
B. Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions 44 - 45 19 | UN | باء - الخيارات الممكنة لمعالجة مشكلة التأخر في تسديد الاشتراكات 44-45 24 |
b) Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions; | UN | (ب) الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات؛ |
c) Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions; | UN | (ج) الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات؛ |
c) Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions | UN | (ج) الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات |
C. Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions 55 − 56 21 | UN | جيم- الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات 55-56 26 |
c) Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions; | UN | (ج) الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات؛ |
C. Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions | UN | جيم - الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات |
4. Exprime ses préoccupations devant la tendance persistante au versement tardif des contributions, dont certaines ne sont toujours pas réglées depuis 1996 et 1997, et invite toutes les Parties qui ne l'ont pas encore fait à acquitter leur contribution dans les meilleurs délais; | UN | 4- يعرب عن قلقه إزاء استمرار اتجاه التأخر في تسديد الاشتراكات، التي لم يسدد بعضها بعد منذ عامي 1996 و1997، ويشجع جميع الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها أن تفعل ذلك دون المزيد من التأخير؛ |
26. Ainsi, le Fonds de roulement a été utilisé par le passé comme réserve de liquidités en cas de difficultés de trésorerie dues au versement tardif ou au non-versement des contributions. | UN | 26- وبناء على ذلك، استُخدم الصندوق في الماضي ليكون احتياطيا نقديا لمواجهة أي عجز نقدي ناتج عن التأخر في تسديد الاشتراكات أو عدم تسديدها. |
Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions. | UN | التأخر في تسديد الاشتراكات: خيارات التعامل. |
paiement tardif des contributions: Solutions envisageables. | UN | التأخر في تسديد الاشتراكات: خيارات في معالجة المشكلة. |
paiement tardif des contributions: solutions envisageables. | UN | التأخر في تسديد الاشتراكات: خيارات المعالجة. |
Il convient de noter que l'obligation de recourir à de nouveaux emprunts a inévitablement des incidences sur les opérations auprès desquelles les fonds sont empruntés, ce qui se traduit en dernier ressort par des retards dans le paiement des sommes dues aux gouvernements ou par le non-paiement de ces sommes. | UN | ويجدر بالملاحظة أن استمرار الحاجة الى الاقتراض يؤثر، ولا بد، في العمليات التي تقترض منها اﻷموال، ويؤدي في نهاية المطاف الى التأخر في تسديد حقوق الحكومات، أو الى عدم تسديدها. |
retards dans le paiement des factures | UN | التأخر في تسديد الفواتير |
Il est particulièrement préoccupant que les comptes d'un grand nombre d'États Membres aient été fermés, empêchant leurs opérations au jour le jour et se traduisant par le paiement tardif de leurs contributions. | UN | وأعرب عن القلق الشديد بشأن قيام العديد من أعضائها بإغلاق حساباتها، مما يعيق عملياتها اليومية ويؤدي إلى التأخر في تسديد هذه الاشتراكات. |