"التأديبية المتخذة" - Traduction Arabe en Français

    • disciplinaires prises
        
    • disciplinaires engagées
        
    • disciplinaires et autres actions engagées en
        
    • disciplinaires adoptées
        
    • disciplinaires qui ont été prises
        
    • disciplinaires à
        
    • disciplinaires visant
        
    • disciplinaires appliquées
        
    Les délégations souhaitaient également davantage d'informations sur les tendances constatées, les mesures disciplinaires prises et les observations suscitées par les résultats des activités d'audit et de contrôle internes. UN وطالبت الوفود أيضا مزيدا من المعلومات عن الاتجاهات والإجراءات التأديبية المتخذة وتعليقات على النتائج.
    Les délégations souhaitaient également davantage d'informations sur les tendances constatées, les mesures disciplinaires prises et les observations suscitées par les résultats des activités d'audit et de contrôle internes. UN وطالبت الوفود أيضا مزيدا من المعلومات عن الاتجاهات والإجراءات التأديبية المتخذة وتعليقات على النتائج.
    Il n'existe aucun dossier sur les mesures disciplinaires prises dans le cas d'affaires survenues en 2002. UN ولم تتوافر سجلات عن الإجراءات التأديبية المتخذة فيما يتعلق بالحالات التي حصلت عام 2002.
    Il est vrai que trois fonctionnaires de l'immigration ont été inculpés puis acquittés et que les procédures disciplinaires engagées contre eux n'ont pas été suivies de sanction disciplinaire. UN وصحيح أن ثلاثة من موظفي الهجرة قد اتهموا ثم أبرئت ذمتهم، وأن الاجراءات التأديبية المتخذة ضدهم لم تتبعها جزاءات تأديبية.
    Se référant au rapport 2011 du PNUD sur les mesures disciplinaires et autres actions engagées en vue de réagir contre la fraude, la corruption et autres irrégularités, elles ont prié le FNUAP et l'UNOPS d'établir des rapports analogues. UN وفي معرض الإشارة إلى تقرير 2011 لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التدابير التأديبية المتخذة لمواجهة حالات التدليس والفساد وغير ذلك من سوء السلوك طلبت إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إعداد تقارير مماثلة.
    Dans toutes les missions, des personnes interrogées se sont plaintes du manque de rapports réguliers sur les cas de comportement répréhensible, les résultats des enquêtes et les mesures disciplinaires adoptées. UN وفي جميع البعثات، شكا بعض المجيبين ردا على الاستقصاءات من قلة التقارير المنتظمة بشأن حالات سوء السلوك ونتائج التحقيقات والإجراءات التأديبية المتخذة.
    Elle ne peut toutefois pas vérifier les informations écrites fournies par le Gouvernement concernant les mesures disciplinaires qui ont été prises à l'encontre des contrevenants, bien qu'elle se soit efforcée d'établir des relations de travail avec les autorités à plusieurs occasions. UN ولكن ليس بإمكان الفريق التحقق من المعلومات المكتوبة التي قدمتها الحكومة بشأن الإجراءات التأديبية المتخذة ضد المذنبين، رغم أنه سعى للتفاعل على المستوى العملي في العديد من المناسبات.
    On devrait en particulier y trouver des renseignements sur les mesures disciplinaires prises dans des cas où de graves entorses ont été faites aux textes réglementaires; UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لتلك التقارير أن توفر معلومات عن الإجراءات التأديبية المتخذة في حالات الانتهاكات الجسيمة للنظامين الإداري والأساسي؛
    On devrait en particulier y trouver des renseignements sur les mesures disciplinaires prises dans des cas où de graves entorses ont été faites aux textes réglementaires; UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لتلك التقارير أن توفر معلومات عن الإجراءات التأديبية المتخذة في حالات الانتهاكات الجسيمة للنظامين الإداري والأساسي؛
    Veuillez fournir des informations sur les poursuites et les condamnations d'auteurs d'actes de violence sexuelle dans le système d'enseignement et sur les mesures disciplinaires prises à l'égard de personnes ayant été déclarées coupables de harcèlement sexuel. UN يرجى تقديم معلومات عن حالات مقاضاة وإدانة مرتكبي العنف الجنسي في النظام التعليمي، وعن التدابير التأديبية المتخذة ضد الأشخاص الذين ثبتت مسؤوليتهم في حالات المضايقة الجنسية.
    Veuillez fournir des informations sur les poursuites et les condamnations d'auteurs d'actes de violence sexuelle dans le système d'enseignement et sur les mesures disciplinaires prises à l'égard de personnes ayant été déclarées coupables de harcèlement sexuel. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالات مقاضاة مرتكبي العنف الجنسي في النظام التعليمي وإدانتهم، وعن التدابير التأديبية المتخذة ضد الأشخاص الذين ثبتت مسؤوليتهم في حالات المضايقة الجنسية.
    Certains membres du CCS participant à l'initiative ont déclaré publier des informations sur les cas de faute professionnelle, et indiqué que le Secrétaire général informait chaque année les États Membres des mesures disciplinaires prises. UN وأفاد بعض أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأنهم ينشرون معلومات عن حالات سوء السلوك وأن الأمين العام يبلغ سنويا الدول الأعضاء بالإجراءات التأديبية المتخذة.
    Il n'y a eu aucune discrimination dans les mesures disciplinaires prises contre l'auteure, et il n'y a pas non plus de contradiction dans la loi. UN والحقيقة أنه لم يرتكب أي فعل تمييزي على مستوى الإجراءات التأديبية المتخذة ضد مقدمـة البلاغ، وليس هناك أي تناقض على مستوى القانون.
    Cette annexe présente en outre des informations sur les sanctions disciplinaires prises au cours des 10 dernières années, ainsi que sur le programme de transparence financière depuis son élargissement de 2006. UN كما يتضمن بيانات عن التدابير التأديبية المتخذة خلال السنوات العشر الماضية وبيانات عن برنامج الإقرار المالي منذ أن تم توسيعه في عام 2006.
    46. Une liste de mesures disciplinaires prises à l'encontre de personnels des Forces de sécurité centrale entre 2004 et 2011 a été remise à la Mission par leur direction. UN 46- وقدَّمت قيادة القوات إلى البعثة قائمة بالإجراءات التأديبية المتخذة ضد أفراد قوات الأمن المركزي في الفترة من عام 2004 إلى عام 2011.
    L'État partie est invité à renforcer sa capacité d'enquête, notamment celle des services du Procureur général, afin que soient examinées rapidement et de manière approfondie toutes les allégations de torture et de mauvais traitements et que des statistiques sur les condamnations prononcées et les mesures disciplinaires prises soient régulièrement publiées et portées à la connaissance du public. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدرتها في مجال التحقيق، بما في ذلك قدرة مكتب المدعي العام، بغية النظر فوراً وبإسهاب في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة وأن تنشر بصفة منتظمة إحصاءات عن الإدانات والتدابير التأديبية المتخذة وتتيحها للجمهور.
    Ainsi qu'il le fait périodiquement, l'Administrateur a publié, le 1er avril 2004, la liste des mesures disciplinaires prises entre août 2002 et décembre 2003. UN وكجزء من الممارسة الدورية، نشر مدير البرنامج قائمة بالإجراءات التأديبية المتخذة خلال الفترة من آب/أغسطس 2002 إلى كانون الأول/ ديسمبر 2003.
    Toutefois, elle a regretté que les recommandations relatives à l'abandon des procédures disciplinaires engagées contre les juges révoqués pour avoir exprimé des vues divergentes au sujet de la crise institutionnelle aient été rejetées. UN بيد أنها أعربت عن خيبة أملها إزاء رفض التوصيات بإسقاط الإجراءات التأديبية المتخذة في حق القضاة الذين أُقيلوا بسبب تعبيرهم عن آراء معارضة إبّان الأزمة المؤسسية.
    e) De fournir au Comité des informations sur le résultat des affaires liées à des actes racistes examinées par les tribunaux, y compris sur les procédures disciplinaires engagées. UN (ﻫ) تزويد اللجنة بمعلومات عن مآل القضايا المعروضة على المحاكم بشأن الأفعال المرتكبة بدوافع عنصرية، ويشمل ذلك الإجراءات التأديبية المتخذة.
    Se référant au rapport 2011 du PNUD sur les mesures disciplinaires et autres actions engagées en vue de réagir contre la fraude, la corruption et autres irrégularités, elles ont prié le FNUAP et l'UNOPS d'établir des rapports analogues. UN وفي معرض الإشارة إلى تقرير 2011 لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التدابير التأديبية المتخذة لمواجهة حالات التدليس والفساد وغير ذلك من سوء السلوك طلبت إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إعداد تقارير مماثلة.
    Or, il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur la question (A/65/742), ce qui ne laisse d'être inquiétant, que les pays qui fournissent des contingents militaires ou de police n'ont pas communiqué de renseignements suffisants sur les enquêtes menées ou les mesures disciplinaires adoptées lorsque les allégations ont été confirmées. UN ولذا، فإنه من دواعي القلق أن يشير تقرير الأمين العام المتصل بالموضوع (A/65/742) إلى ورود معلومات غير كافية من البلدان المساهمة بقوات وأفراد من الشرطة بشأن التحقيقات أو بشأن التدابير التأديبية المتخذة عند تقديم أسانيد لإثبات صحة الادعاءات.
    Ayant à l'esprit la responsabilité en matière d'enquête sur les allégations de faute concernant des membres de contingents militaires, tel que précisée dans le modèle de mémorandum d'accord révisé, le Comité spécial prend note des informations reçues des États Membres concernant les mesures disciplinaires qui ont été prises à l'échelle nationale dans les affaires de comportement répréhensible avéré. UN إن اللجنة الخاصة، إذ تأخذ في اعتبارها المسؤولية عن التحقيق في الادعاءات بسوء السلوك التي يتورط فيها أفراد من الوحدات العسكرية على النحو المنصوص عليه في مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة، تحيط علما بما وردها من معلومات من الدول الأعضاء بشأن الإجراءات التأديبية المتخذة على الصعيد الوطني بشأن القضايا التي ثبت فيها سوء السلوك.
    Les procédures disciplinaires à l'encontre du personnel du Service de l'immigration sont régies par l'ordonnance relative au Service de l'immigration et par les normes de conduite relatives à l'immigration. UN ويحكم أيضاً قانون دائرة الهجرة وأوامرها الدائمة الإجراءات التأديبية المتخذة ضد موظفي الدائرة.
    f) Intervenir dans les procédures disciplinaires visant des membres du barreau et aider les tribunaux dans ce domaine. UN (و) المثول أمام المحكمة ومساعدتها في الإجراءات التأديبية المتخذة في حق أعضاء هيئة المحاماة.
    49. Les mesures disciplinaires appliquées aux étudiants devraient être proportionnées, justes et exemptes de tout préjugé à l'encontre des étudiants issus de minorités. UN 49- وينبغي أن تكون الإجراءات التأديبية المتخذة في حق الطلاب متناسبة مع المخالفات المرتكبة وعادلة وخالية من أوجه التحيز ضد طلاب الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus