"التأديبية المناسبة" - Traduction Arabe en Français

    • disciplinaires appropriées
        
    • disciplinaires voulues
        
    • sanctions adaptées
        
    Des mesures disciplinaires appropriées ont été prises à l'encontre de deux observateurs militaires de la MINURSO impliqués dans les déprédations. UN وقد اتخذت الإجراءات التأديبية المناسبة ضد اثنين من المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بسبب مسؤوليتهما في أعمال التخريب تلك.
    Ils examinent, analysent et recommandent les mesures disciplinaires appropriées pour toutes les catégories de personnel. UN ويتولى هؤلاء الموظفون استعراض وتحليل الإجراءات التأديبية المناسبة لجميع فئات الموظفين وتقديم التوصيات بشأنها.
    Des mesures disciplinaires appropriées devraient être prises à l'encontre des soldats des FARDC qui collaborent avec ces groupes armés. UN وينبغي اتخاذ التدابير التأديبية المناسبة بحق جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتعاونين مع هاتين الجماعتين المسلحتين.
    Deuxièmement, l'Organisation impose promptement les sanctions disciplinaires voulues contre quiconque est convaincu d'abus sexuel. UN ثانيا، تتحرك المنظمة بسرعة لاتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة إزاء جميع الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك جنسي.
    À la suite des investigations du BSCI, l’Administration a pris des mesures pour recouvrer les sommes qui lui étaient dues et infliger les sanctions administratives ou disciplinaires voulues aux fonctionnaires en cause. UN وإثر التحقيقات التي أجراها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في هذه الحالات، اتخذت الشؤون اﻹدارية باﻷمم المتحدة اجراءات لاسترجاع المبالغ المستحقة واتخاذ العقوبات اﻹدارية أو التأديبية المناسبة في حق الموظفين المعنيين.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour que des sanctions adaptées soient prononcées contre les policiers qui refusent d'enregistrer de telles plaintes. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة بحق موظفي الشرطة الذين يرفضون تسجيل هذه الشكاوى.
    Dans le cas où un fonctionnaire renonce à soumettre l'affaire à un comité paritaire de discipline, le Groupe recommandera les mesures disciplinaires appropriées et établira les documents rendant la décision exécutoire UN في حالة موافقة الموظف على التنازل عن الإحالة إلى اللجنة التأديبية المشتركة، التوصية بالتدابير التأديبية المناسبة وتعد الوثائق اللازمة لتنفيذ القرار
    Dans ce dernier cas, des mesures disciplinaires appropriées devraient être prises par le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes. UN وأضاف أنه ينبغي في الحالة اﻷخيرة اتخاذ اﻹجراءات التأديبية المناسبة من جانب اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للصنادق والبرامج.
    Si le personnel ne remplit pas les critères requis, il convient de sanctionner par des mesures disciplinaires appropriées et/ou dispenser une formation; UN وفي حالة عدم وفاء الأفراد بالمعايير المطلوبة، ينبغي اتخاذ التدابير التأديبية المناسبة و/أو تدريبهم؛
    En 2000, elle a publié des lignes directrices visant à aider chaque ministère à déterminer les sanctions pour violation des règles de conduite et à veiller à ce que les mesures disciplinaires appropriées soient prises par tous les organismes gouvernementaux. UN وفي عام 2000، أصدرت الهيئة مبادئ توجيهية تهدف إلى مساعدة كل وزارة على تحديد شدّة العقوبات التي توقَّع عند انتهاك لوائح السلوك، لكي تكفل اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة من جانب كل الوكالات الحكومية.
    59. En 2000, le Service public national du Japon a publié une directive sur les mesures disciplinaires appropriées applicables aux agents publics qui enfreignent les normes déontologiques. UN 59- وفي عام 2000، أصدرت الدائرة الوطنية للشؤون العامة في اليابان مبادئ توجيهية بشأن الإجراءات التأديبية المناسبة في حق الموظفين العموميين الذين يخالفون المعايير الأخلاقية.
    La Commission a conclu que les groupes armés dissidents ont également commis des crimes de guerre et que les commandants étaient soit directement impliqués ou qu'ils n'avaient pas appliqué les mesures disciplinaires appropriées. UN ووجدت اللجنة أن الجماعات المسلحة المنشقة ارتكبت أيضا جرائم حرب، وأن قادتها إما ضالعون مباشرة في تلك الجرائم أو أخفقوا في اتخاذ الخطوات التأديبية المناسبة().
    9. Prie le Secrétaire général de faire le nécessaire pour que toutes les dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financière, du Statut et du Règlement du personnel et des textes administratifs soient scrupuleusement respectées par toutes les missions et pour que tout manquement soit sanctionné par des mesures disciplinaires appropriées; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام كفالة امتثال البعثات كافة لجميع بنود النظام المالي والقواعد المالية، ولجميع بنود النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين والمنشورات الإدارية امتثالا كاملا، واتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة في جميع حالات عدم الامتثال؛
    9. Prie le Secrétaire général de faire le nécessaire pour que tous les règlements et règles de gestion financière et du personnel et les textes administratifs pertinents soient scrupuleusement respectés par toutes les missions et pour que tout manquement soit sanctionné par des mesures disciplinaires appropriées ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام كفالة امتثال البعثات كافة لجميع البنود ذات الصلة في النظامين الأساسي والإداري الماليين والنظامين الأساسي والإداري للموظفين والمنشورات الإدارية امتثالا كاملا، واتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة في جميع حالات عدم الامتثال؛
    L'État partie devrait enquêter sérieusement sur toutes les violations des droits de l'homme imputées à des membres de la police, en particulier sur les faits de torture et de mauvais traitements, identifier les responsables, les traduire en justice et les sanctionner non seulement par les mesures disciplinaires voulues mais aussi, selon qu'il convient, par des peines proportionnées à la gravité des infractions. UN ينبغي أن تحقق الدولة الطرف بجدية في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المنسوبة إلى أفراد الأمن، لا سيما تلك المتصلة بالتعذيب وإساءة المعاملة، وأن تحدد المسؤولين وتقاضيهم ولا تكتفي باتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة في حقهم بل تفرض عليهم، عند الاقتضاء، عقوبات جنائية تتناسب مع خطورة الجرم.
    L'État partie devrait enquêter sérieusement sur toutes les violations des droits de l'homme imputées à des membres de la police, en particulier sur les faits de torture et de mauvais traitements, identifier les responsables, les traduire en justice et les sanctionner non seulement par les mesures disciplinaires voulues mais aussi, selon qu'il convient, par des peines proportionnées à la gravité des infractions. UN ينبغي أن تحقق الدولة الطرف بجدية في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المنسوبة إلى أفراد الأمن، لا سيما تلك المتصلة بالتعذيب وإساءة المعاملة، وأن تحدد المسؤولين وتقاضيهم ولا تكتفي باتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة في حقهم بل تفرض عليهم، عند الاقتضاء، عقوبات جنائية تتناسب مع خطورة الجرم.
    Le Comité engage également l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants contre toute forme d'abus, à enquêter sur tous les signalements de violences sur des enfants par des agents pénitentiaires ou d'autres détenus et à prendre les mesures disciplinaires voulues contre les auteurs de violences contre des enfants. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من جميع أشكال سوء المعاملة، والتحقيق في جميع التقارير المتعلقة بالإساءة للأطفال من طرف موظفي السجون والسجناء الآخرين، واتخاذ التدابير التأديبية المناسبة ضد من يسيئ للأطفال.
    Le Gouvernement ougandais s'est engagé à nouveau à prendre les mesures disciplinaires voulues contre les officiers qui recrutent et emploient des enfants en connaissance de cause et il a accepté de renforcer les procédures de surveillance indépendante existantes qui prévoient l'accès conjoint de certaines institutions aux installations militaires. UN وكررت حكومة أوغندا التزامها بالإجراءات التأديبية المناسبة ضد العسكريين الذين يقومون، مع علم مسبق، بتجنيد واستخدام الأطفال، كما وافقت على تعزيز إجراءات الرصد المستقلة القائمة حاليا لوصول مؤسسات معينة إلى المنشئات العسكرية، على أساس مشترك.
    En outre, le Gouvernement ougandais s'est de nouveau engagé à prendre les mesures disciplinaires voulues contre les officiers qui recrutent et emploient des enfants en connaissance de cause et a accepté de renforcer les procédures existantes de contrôle indépendant prévoyant l'accès conjoint de certaines institutions aux installations militaires. UN 18 - إضافة إلى ذلك، كررت حكومة أوغندا التزامها باتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة ضد الضباط العسكريين الذين يقومون، عن علم مسبق، بتجنيد واستخدام الأطفال، كما وافقت على تعزيز إجراءات الرصد المستقلة القائمة حاليا لوصول مؤسسات معينة إلى المنشآت العسكرية، على أساس مشترك.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour que des sanctions adaptées soient prononcées contre les policiers qui refusent d'enregistrer de telles plaintes. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة بحق موظفي الشرطة الذين يرفضون تسجيل هذه الشكاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus