"التأسيسي للاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • Acte constitutif de l'Union
        
    • fondamental de l'Union
        
    • créé l'Union
        
    • l'Acte constitutif de l'
        
    Toute nouvelle prorogation du statu quo serait contraire à l'Acte constitutif de l'Union. UN وتتعارض مواصلة إطالة أمد الوضع القائم مع القانون التأسيسي للاتحاد.
    L'Acte constitutif de l'Union africaine (2000); UN القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي لعام 2000؛
    :: L'Acte constitutif de l'Union africaine, ratifié le 27 février 2001; UN :: القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، الذي صدقت عليه في 27 شباط/فبراير 2001
    La République de Cuba partage pleinement le principe fondamental de l'Union interparlementaire qui donne à son organisation un caractère universel et international, ce qui suppose qu'elle ne peut se réunir que si tous les membres et observateurs ont été invités et sont sûrs d'obtenir leurs visas. UN وتشاطر جمهورية كوبا بصورة كاملة المبدأ التأسيسي للاتحاد البرلماني الدولي الذي ينص على مركزه كمنظمة دولية عالمية الطابع، مما يعني أنه لا يمكن أن يجتمع إلا إذا دعي إليه جميع الأعضاء والمراقبين، وصدرت تأكيدات بمنحهم التأشيرات اللازمة.
    Il a raison, et c'est pourquoi nous avons créé l'Union africaine. Nous nous sommes engagés sur la voie du développement. Nous nous efforçons de nous débarrasser de tous les conflits. UN فسريان العمل بالقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وبدء مسيرة البناء والتعمير في الدول التي تخلصت من الصراع، كلها تطورات إيجابية للغاية.
    Une nouvelle prolongation du statu quo constitue une négation de l'Acte constitutif de l'Union africaine et s'oppose à la vision d'une Afrique unie. UN واستمرار الوضع القائم يشكّل إنكارا للقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي ويتعارض مع رؤية أفريقيا موحَّدة.
    Décision sur les amendements proposés à certains articles de l'Acte constitutif de l'Union africaine UN مقرر بشأن التعديلات المقترحة على مواد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي
    Cette décision était un acte de foi et le renouvellement d'un engagement aux principes et objectifs définis dans l'Acte constitutif de l'Union africaine. UN وكان هذا القرار تعبيرا عن الإيمان وتجديدا للالتزام بالمبادئ والمقاصد الواردة في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    Tous ces principes sont consacrés dans l'Acte constitutif de l'Union africaine et dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN فتلك هي الأفكار التي يجسدها القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il convenait de prendre note de l'Acte constitutif de l'Union africaine, qui était appelé à remplacer la Charte. UN وقال بأنه ينبغي مراعاة القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي الذي يمكن أن يحل محل الميثاق.
    Cela est en accord avec l'esprit du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et avec l'Acte constitutif de l'Union africaine. UN وذلك ينسجم مع روح الشراكة الجديدة من اجل تنمية إفريقيا والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    Les États africains appuient le principe de la compétence universelle, qui est reconnu dans l'Acte constitutif de l'Union africaine. UN وأضاف أن الدول الأفريقية تؤيد مبدأ الولاية القضائية العالمية، الذي أقر في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    La promotion de la coopération et de l'intégration régionales, conformément à l'Acte constitutif de l'Union africaine et au Traité d'Abuja; UN تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين بما يتفق مع رؤية القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛ ومعاهدة أبوجا؛
    Nous serons en cela guidés par les principes et les buts de la Charte des Nations Unies ainsi que par les dispositions de l'Acte constitutif de l'Union africaine. UN وسنسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وأحكام القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    L'OUA est devenue l'Union africaine lors de l'adoption, en 2000, de l'Acte constitutif de l'Union africaine. UN وتحولت منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي بموجب القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي في عام 2000.
    Ce sont des principes fondamentaux du droit international consacrés dans la Charte des Nations Unies, ainsi que dans l'Acte constitutif de l'Union africaine. UN وهذه مبادئ أساسية في القانون الدولي متجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    L'Acte constitutif de l'Union africaine reconnaît que les conflits que connaît l'Afrique constituent un obstacle majeur à son développement socioéconomique. UN ويقر القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي بأن الصراعات في أفريقيا تشكل عائقا أساسيا أمام تنمية القارة اجتماعيا واقتصاديا.
    La République de Cuba partage pleinement le principe fondamental de l'Union parlementaire qui donne à son organisation un caractère universel et international, ce qui suppose qu'elle ne peut se réunir que si tous les membres et observateurs ont été invités et ont reçu des assurances quant à la délivrance de leurs visas. UN وتسلم جمهورية كوبا تسليما تاما بالمبدأ التأسيسي للاتحاد البرلماني الدولي الذي يعتبر الاتحاد منظمة دولية عالمية الطابع، وبالتالي لا تعقد اجتماعاته إلا إذا دعي لحضورها جميع أعضائه والأعضاء المراقبين فيه وحصلوا على تأكيدات بمنحهم تأشيرات دخول.
    Les pays africains ont créé l'Union africaine et diverses communautés économiques régionales (CER), et défendu ce faisant les idéaux inscrits dans le Traité d'Abuja instituant la Communauté économique africaine et l'Acte constitutif de l'Union africaine. UN 58 - وأنشأت البلدان الأفريقية الاتحاد الأفريقي، ومختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية وتمسكت بالمثل العليا لمعاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الأفريقية والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus