"التأكّد" - Traduction Arabe en Français

    • assurer
        
    • vérifier
        
    • être sûr
        
    • veiller
        
    • veillant à ce
        
    • assure
        
    • la vérification
        
    • sûre
        
    • À LA PERSONNE
        
    • déterminer si
        
    • ils établiraient
        
    Mais quand cette fin arrivera, je devrais m'assurer d'avoir le pouvoir de me protéger. Open Subtitles لكنْ عندما يتحقّق الهدف أريد التأكّد أنّ لديّ القوّة لأحمي نفسي
    Je veux m'assurer qu'il ou elle aura un brillant avenir. Open Subtitles وأودّ التأكّد بأن ينعم أو تنعم بمستقبل مشرق.
    Nous avons juste à nous assurer que l'opposition en entende parler. Open Subtitles إنّما يجب علينا التأكّد أن يسمع الجانب الآخر ذلك.
    Le Groupe d'experts n'a pas pu vérifier cette information. UN ولم يتمكّن الفريق من التأكّد من هذا الخبر.
    C'est dur d'en être sûr vu que leur échographe est une daube. Open Subtitles نعم ، من الصعب التأكّد من ذلك بما أن آلة الموجات فوق الصوتية الخاصة بهم كالخُردة.
    Le Conseil de sécurité doit continuer sans relâche de veiller à la destruction de tous les stocks et installations de production d'armes chimiques de la Syrie. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يتوخّى اليقظة وهو بصدد التأكّد من تدمير جميع مخزونات ومنشآت إنتاج الأسلحة الكيميائية السورية.
    c) Préserver l'intégrité environnementale en veillant à ce que les réductions et les absorptions des émissions s'ajoutent à celles qui se produiraient sans cela, en prévoyant des dispositifs fiables de mesure, de notification et de vérification, et en évitant un double comptage; UN (ج) ضمان السلامة البيئية عن طريق التأكّد من أن عمليات خفض الانبعاثات وإزالتها تُضاف إلى أي عمليات خفض وإزالة تحدث بخلاف ذلك، وتوخي إحكام عمليات القياس والإبلاغ والتحقق، والحيلولة دون الحساب المزدوج؛
    Je m'assure juste qu'on ne soit pas attaqués encore une fois. Open Subtitles أنا فقط أريدُ التأكّد أن لا نهاجم مرّة أخرى.
    Je voulais m'assurer que je n'allais pas passer le reste de ma vie en prison pour des plans volés. Open Subtitles أردت التأكّد أنّي لن أقضي باقي حياتي في السجن لأجل ما سرق مني من خطط
    Je dois juste m'assurer de ne pas me faire attraper. Open Subtitles إنّما عليّ التأكّد فحسب أن لا يُقبض عليّ.
    IL INCOMBE À LA PERSONNE QUI EFFECTUE LA RECHERCHE DE S'assurer QUE LES INFORMATIONS REQUISES À LA SECTION A OU B SONT FOURNIES ET SAISIES DE MANIÈRE LISIBLE. UN تقع على عاتق الباحث مسؤولية التأكّد من تقديم المعلومات الواردة في الباب ألف أو باء وتدوينها بحيث تكون مقروءة.
    Oui je vais m'assurer que ce soit une zone démilitarisée. Open Subtitles أجل، سأحرص على التأكّد أنها منطقة خالية من السلاح
    Mais il voulait s'assurer qu'on s'en sorte tous, même sans lui. Open Subtitles لكنّه أراد التأكّد مِنْ رحيلنا جميعاً حتّى لو عجز هو عن ذلك
    Je voulais juste m'assurer que j'avais toutes les informations avant de la faire sortir. Open Subtitles أعني , كان من الأفضل لو إتّصلتِ قبل أن تعالجيها حسناً , لقد أردتُ التأكّد أن لديّ كافة المعلومات
    Je m'excuse pour ne pas vous l'avoir dit plus tôt, mais je devais m'assurer que je pouvais vous faire confiance. Open Subtitles أعتذر على عدم إخباركم مِنْ قبل لكنْ كان عليّ التأكّد أنّي أستطيع الوثوق بكم
    Néanmoins, tous les participants à la Conférence sont priés de vérifier s'il leur est nécessaire d'obtenir un visa pour se rendre en Allemagne. UN ومع ذلك، يرجى من المشاركين في المؤتمر التأكّد مما إذا كان عليهم الحصول على تأشيرة.
    Je peux déterminer la marque et le colorant afin de vérifier. Open Subtitles حسناً، بإمكاني الحصول على الطراز الدقيق وحزمة الصبغ حتى نتمكّن من التأكّد من ذلك.
    Je voulais être sûr que vous n'étiez pas sur une fausse piste parce que peu importe celui qui est entré dans mon bureau il a volé une fausse liste de suspects. Open Subtitles أجل . أردت التأكّد فقط من أنكم لستم في مطاردة عشوائية لأنهأياًكانمناقتحمإلىمكتبي، فقد سرق قائمة مزيّفة للمشتبه بهم.
    Elle veut juste être sûr que l'arme ne tombe pas entre de mauvaises mains. Open Subtitles إنّما تودّ التأكّد ألّا يسقط السلاح في الأيادي الآثمة.
    Il faudra, à l'avenir, continuer de veiller à ce que ces processus soient plus largement intégrés aux processus de planification et d'examen nationaux. UN وما زال التأكّد من دمج هذه العمليات في النطاق الأوسع لعمليات التخطيط والاستعراض على الصعيد الوطني يمثل تحدياً قائماً وسيصبح مسألة ذات أولوية في المستقبل.
    f) [Il convient de préserver l'intégrité environnementale de telles [mesures][démarches] en veillant à ce que les réductions et les absorptions des émissions s'ajoutent à celles qui se produiraient sans cela, fassent l'objet de dispositifs fiables de mesure, de notification et de vérification et ne donnent pas lieu à un double comptage;] UN (و) [أن تُضمن السلامة البيئية لهذه [التدابير] [النُهُج] عن طريق التأكّد من أن عمليات خفض الانبعاثات وإزالتها تُضاف إلى أي عمليات خفض وإزالة تحدث بخلاف ذلك، وتخضع لعمليات قياس وإبلاغ وتحقيق محكمة، وتخلو من الحساب المزدوج؛]
    Le Secrétaire général s'assure que cette procédure est tout à fait transparente, équitable et conforme aux directives de l'Assemblée générale. UN ويحقّ للأمين العام التأكّد من تنفيذ العملية بكل شفافية ونزاهة وفقا لتوجيهات الجمعية العامة.
    Il a aussi recommandé que l'UNODC explore les possibilités de modifier la base de données sur les points focaux pour le recouvrement d'avoirs en vue de permettre la vérification des coordonnées des personnes travaillant au sein d'autres juridictions. UN كما أوصى بأن يستكشف المكتب كيفية تعديل قاعدة بيانات جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات، لكي يتسنى التأكّد من دقة بيانات جهات الاتصال في ولايات قضائية أخرى.
    - Tu es sûre de ne pas vouloir essayer ? Open Subtitles متأكّدة أنك لا تريدين التأكّد من هذا؟ إبقى معي، أليسون ليلة سعيدة، يا مايك
    Il s'agit cependant de déterminer si l'intéressé court personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأنّ الهدف من ذلك هو التأكّد مما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطراً متوقعاً وحقيقياً للتعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    1. Prie instamment les États Membres, au cas où ils établiraient que ce phénomène existe dans leur pays, d'adopter les mesures nécessaires pour prévenir, combattre et punir le prélèvement et le trafic illicites d'organes humains; UN " 1 - تحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة، عند التأكّد من وجود هذه الظاهرة في بلدانها، لمنع ومكافحة إزالة الأعضاء البشرية على نحو غير مشروع والاتجار بها والمعاقبة عليهما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus