"التأملات" - Traduction Arabe en Français

    • réflexions
        
    • méditation
        
    • méditations
        
    Je voudrais à cet égard partager quelques réflexions avec la Commission. UN وفي هذا الصدد أود أن أشاطر اللجنة بعض التأملات.
    Ses participants cherchent à contribuer, ou simplement à soutenir, des réflexions sur cet objectif. UN ويسعى أعضاؤها إلى الإسهام في التأملات التي تعنى بهذا الهدف، أو ببساطة إلى دعم تلك التأملات.
    Ces réflexions nous amènent à nous demander comment affronter ces difficultés, quels moyens seraient nécessaires et quelles stratégies seraient les plus efficaces. UN وتقودنا هذه التأملات إلى تساؤلات حول كيفية التصدي لهذه التحديات، والسبل اللازمة للقيام بذلك وأكثرها فعالية.
    Dons de la ville de New York destinés à la salle de méditation UN الهدايا المقدمة من مدينة نيويورك لغرفة التأملات
    Tu ne participeras pas aux méditations. Open Subtitles بالأضاف أنكى لاتشاريكين فى التأملات
    Le moment est venu pour moi, alors que mon mandat touche à sa fin, de vous faire part de quelques réflexions. UN لقد آن الأوان لأن أُشاطر مؤتمر الأطراف بعض التأملات الوداعية.
    Les réflexions et recommandations que lui ont inspirées ce séminaire, ainsi que d'autres réunions et sources d'information, constituent la base du présent rapport. UN ويستند هذا التقرير إلى التأملات والتوصيات التي انبثقت من هذه الحلقة ومن اجتماعات ومصادر معلومات أخرى.
    À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies. UN وفيما أغادر، اسمحوا لي أن أشاطركم بعض التأملات بشأن الدور الذي قامت به منظمتنا العالمية، الأمم المتحدة.
    Je voudrais toutefois vous faire part de quelques réflexions sur les obstacles qui nuisent à l'efficacité de la lutte contre le problème de la drogue dans le monde. UN ولكنني أود أن أشاطركم بعض التأملات في العوائق التي تعترض المكافحة الفعالية لمشكلة المخدرات في أنحاء العالم.
    Cette question a sans aucun doute occupé une place importante dans les réflexions sur la réforme de l'ONU et a retenu l'attention de l'opinion publique. UN إن هذا الموضوع قد شغل، بلا شك، مكانا هاما في التأملات حول إصلاح اﻷمم المتحدة، وجذب انتباه الرأي العام.
    V. Quelques réflexions sur le mandat concernant la Somalie 57−66 18 UN خامساً بعض التأملات في الولاية المتعلقة بالصومال 57-66 22
    Je voudrais de surcroît faire quelques réflexions sur des questions qui intéressent mon pays. UN وأود أيضا أن أضيف بعض التأملات عن اهتمامات بلدي.
    Nous pouvons lire dans l'Éthique à Nicomaque les réflexions suivantes : UN ففي كتاب " اﻷخلاق لنيقوماخوس " ، نقرأ التأملات التالية:
    Elles appellent quelques réflexions sur des points de principe. UN وهي تستدعي بعض التأملات في نقاط مبدئية.
    Comme je l'ai dit, nous avons fait distribuer un document contenant quelques réflexions, et nous attendons avec intérêt toute discussion ultérieure sous votre direction, Monsieur le Président, qui pourrait nous aider à progresser sur ce point. UN وكما قلت فإن أمامنا ورقة على الطاولة الجانبية هنا، تتضمـن بعض التأملات اﻷخرى. ونحن نتطلع إلى أي مناقشات أخرى بقيادتكم، سيدي، قد تساعدنا على التحرك قُدما بشأن هذا البند.
    VI. Quelques réflexions sur la situation en Somalie 93−94 19 UN سادساً - بعض التأملات في الوضع في الصومال 93-94 23
    VI. Quelques réflexions sur la situation en Somalie UN سادساً- بعض التأملات في الوضع في الصومال
    V. Quelques réflexions sur le mandat concernant la Somalie UN خامسا- بعض التأملات في الولاية المتعلقة بالصومال
    Dons de la ville de New York destinés à la salle de méditation UN الهدايا المقدمة من مدينة نيويورك لغرفة التأملات
    Dons de la ville de New York destinés à la salle de méditation UN الهدايا المقدمة من مدينة نيويورك لغرفة التأملات
    De plus, le vrai Aurelius n'a jamais cité directement les méditations. Open Subtitles كما أن (أوريليوس) الحقيقي لم يقتبس مباشرًة مِن كتاب "التأملات"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus