Le plus souvent, les institutions de microfinancement regroupent l'épargne obligatoire et des produits d'assurance. | UN | والممارسة الأشيع هي قيام مؤسسات التمويل البالغ الصغر بجمع المدخرات الإلزامية والمنتجات التأمينية في حزمة واحدة. |
Ils peuvent l'un et l'autre gérer leurs propres affaires professionnelles et financières (dettes, polices d'assurance et établissement d'un testament, par exemple). | UN | ويجوز لأي منهما أن يكون له عمل تجاري منفصل وشؤون مالية منفصلة، كالديون والبوالص التأمينية وكتابة الوصية. |
Elle effectuera périodiquement des contrôles pour s'assurer que les clauses relatives à la couverture d'assurance des adjudicataires sont respectées. | UN | وستقوم العملية المختلطة بالتحقق بشكل منتظم لكفالة الامتثال إزاء التغطية التأمينية للمقاولين |
Les régimes non contributifs jouent un rôle très important car la couverture offerte par les systèmes basés sur l'assurance ne peut être suffisante. | UN | وتقوم النظم غير القائمة على الاشتراكات بدور هام، حيث من غير الوارد أن تغطي النظم التأمينية كل شخص تغطية كافية. |
En 2005, le nombre de handicapés jouissant de cette couverture d'assurances est passé à 140, et continue de s'accroître à ce jour. | UN | وفي عام 2005، زاد عدد المعوقين المتمتعين بالتغطية التأمينية إلى 140 شخصا، وهو مستمر إلى يومنا هذا. |
la loi n° 112 de 1980 relative à l'assurance des travailleurs du secteur informel. | UN | القانون رقم 112 لسنة 1980 بشأن التغطية التأمينية للعمالة غير المنتظمة. |
:: Négociation du contrat d'assurance des opérations de maintien de la paix et règlement des demandes d'indemnisation | UN | :: التفاوض على التغطية التأمينية لحفظ السلام وتسوية مطالبات التأمين |
Elle affirme que pendant cette période, le montant de ses primes d'assurance a augmenté en raison de risques accrus d'attaque contre les navires de commerce. | UN | وهي تدعي أن أقساطها التأمينية قد زادت خلال هذه الفترة بسبب تفاقم خطر الهجوم على سفن النقل البحري. |
Le CEA a, à cet égard, rappelé une fois de plus qu’il n’existait pas de correspondance automatique entre un régime de responsabilité et la couverture d’assurance y afférente. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت لجنة التأمين اﻷوروبية مرة أخرى إلى عدم وجود تطابق تلقائي بين نظام المسؤولية وتغطيته التأمينية. |
Groupements de membres du marché d'assurance du Lloyd's qui nomment un souscripteur professionnel pour couvrir les risques en leur nom. | UN | التكتل التأميني للويدز قوامه تجمعات من الأعضاء في السوق التأمينية للويدز وهو الذي يعين متعاقداً محترفاً يقبل المخاطر باسمه. |
Groupements de membres du marché d'assurance du Lloyd's qui nomment un souscripteur professionnel pour couvrir les risques en leur nom. | UN | التكتل التأميني للويدز قوامه تجمعات من الأعضاء في السوق التأمينية للويدز وهو الذي يعين متعاقداً محترفاً يقبل المخاطر باسمه. |
Des polices d'assurance < < globales > > officielles sont conçues sur la base de diverses lois, qui définissent également le montant des primes et le contenu de la couverture. | UN | وحزم التغطية التأمينية القانونية مجمعة على أساس قوانين مختلفة، وتحدد أيضاً أقساط ومحتويات هذه الحزم التأمينية. |
Renforcer les programmes de réduction des risques grâce à l'extension des systèmes de couverture d'assurance et d'indemnisation. | UN | تعزيز برامج تقليل المخاطر عن طريق التوسع في التغطية التأمينية ونظم التعويض. |
Renforcer les programmes de réduction des risques au moyen de l'élargissement des systèmes d'assurance et d'indemnisation. | UN | تعزيز برامج تقليل المخاطر عن طريق التوسع في التغطية التأمينية ونظم التعويض. |
Un projet de loi est en cours d'élaboration pour faire bénéficier l'ensemble des égyptiens du système de l'assurance maladie. | UN | وجارى إعداد مشروع قانون يكفل التغطية التأمينية الصحية لكافة المواطنين. |
Parmi les principaux risques spécifiquement exclus de l'assurance on compte le terrorisme, ainsi que les pannes de chaudières et autres machines. | UN | والإرهاب من بين المخاطر الهامة المستثناة من التغطية التأمينية تحديدا، فضلا عن أعطال الغلايات والماكينات. |
Dommages-intérêts fixés contractuellement et assurances | UN | التعويضات المقطوعة والتغطية التأمينية |
Dommages-intérêts fixés contractuellement et assurances | UN | التعويضات المقطوعة والتغطية التأمينية |
En l’absence d’évaluation en bonne et due forme, le Bureau des services de contrôle interne n’a pas pu vérifier si la valeur assurable actuelle équivalait au coût de remplacement du bâtiment en cas de catastrophe. | UN | وبسبب عدم وجود تقييم رسمي، لم يتمكن المكتب من التأكد مما إذا كانت القيمة التأمينية الحالية تعادل تكلفة استبدال المبنى في حالة وقوع كارثة. |
La meilleure solution, et la plus chère, à apporter à ces défis consiste à fournir une assurance universelle. | News-Commentary | إن أفضل الحلول لهذه التحديات ـ وأعظمها كلفة ـ يتلخص في توفير التغطية التأمينية الشاملة. |