Elle est un instrument de premier plan en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits. | UN | والمنظمة أداة رئيسية للإنذار المبكر ومنع نشوب الصراع وإدارة الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع. |
Nous nous réjouissons, en particulier, de leur participation constante au processus de relèvement après les conflits et de renforcement de la primauté du droit en Europe du Sud-Est. | UN | وعلى وجه الخصوص، نشعر بالارتياح لانخراطهما بشكل مطرد في عملية إعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع وتعزيز سيادة القانون في جنوب شرق أوروبا. |
Élément de programme F.1.2. Sécurité humaine et relèvement après les crises | UN | المكوّن البرنامجي واو-1-2: الأمن البشري/إعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات |
Il s’est en outre associé aux efforts de reconstruction et de relèvement après les conflits menés dans l’ex-Yougoslavie, surtout en prenant une part active à l’efforts de reconstruction en Bosnie-Herzégovine et en s’attaquant aux conséquences de la crise du Kosovo. | UN | وفضلا عن ذلك، شارك الصندوق في عملية التعمير وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع في يوغوسلافيا السابقة، لا سيما عن طريق المشاركة النشطة في جهود التعمير في البوسنة والهرسك وفي معالجة عواقب أزمة كوسوفو. |
E. Gestion et réduction des stocks lors du relèvement après un conflit | UN | هاء - إدارة المخزونات وتخفيضها في سياق عملية إعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع |
Le fossé institutionnel entre la prévention et le règlement des conflits, d'une part, et le redressement après les conflits, d'autre part, doit être éliminé. | UN | والفجوة المؤسسية القائمة بين منع نشوب الصراع وتسويته وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، سيتسنى إزالتها أخيرا. |
Cette contribution englobe des actions d'alerte rapide et de diplomatie préventive, de gestion des crises et de relèvement après les conflits, de maîtrise des armes et de désarmement. | UN | ويتضمن هذا اﻹسهام اﻷنشطة المتعلقة باﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية، وإدارة اﻷزمات، وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، وتحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح. |
Elle a indiqué que l’action de l’UNICEF à cet égard consistait à mener des interventions d’urgence, à promouvoir le relèvement après les conflits et à élargir l’accès aux services sociaux de base. | UN | وذكرت أن اليونيسيف تستجيب لذلك بالاضطلاع باﻷنشطة في حالات الطوارئ، وبرامج التأهيل بعد انتهاء النزاعات، وتعزيز سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Elle a indiqué que l'action de l'UNICEF à cet égard consistait à mener des interventions d'urgence, à promouvoir le relèvement après les conflits et à élargir l'accès aux services sociaux de base. | UN | وذكرت أن اليونيسيف تستجيب لذلك بالاضطلاع بأنشطة الطوارئ، وبرامج التأهيل بعد انتهاء النزاعات، وتعزيز سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Nous soutenons le rôle de l'OSCE en tant qu'instrument principal en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits dans la région de l'OSCE. | UN | إننا نؤيد دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفها أداة أولية لﻹنذار المبكر، ومنع الصراعات، وإدارة اﻷزمات، وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، في منطقتها. |
Les atouts maîtres de l'OSCE sont le pouvoir d'adaptation et la créativité lorsqu'elle a à connaître de l'alerte rapide, de la prévention des conflits, de la gestion des crises et du relèvement après les conflits. | UN | ومن مصادر القوة اﻷساسية للمنظمة قدرتها على التكيف وطاقتها اﻹبداعية في معالجة قضايا اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات وادارة اﻷزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراعات. |
Compte tenu de ce qui précède, l'ONUDI mènera également des activités dans le domaine du relèvement après les crises en vue de renforcer les capacités productives et de promouvoir la production durable, conformément à la notion de sécurité humaine et à son mandat. | UN | ومع مراعاة ما سبق، سوف تنفِّذ اليونيدو أيضا أنشطة متعلقة بإعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات لتعزيز القدرات الإنتاجية والنهوض بالإنتاج المستدام، وفقا لمفهوم الأمن البشري وضمن حدود ولاية اليونيدو. |
Le projet de résolution que les délégations sont en train d'examiner met en exergue les activités de base de l'OSCE en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits. | UN | إن مشروع القرار، الذي تجري مناقشته بين الوفود، ينوه بالأنشطة الأســاسية للمنظمة في مجال الإنذار المبكر ومنع الصراعات وتصريف شؤون الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراعات. |
Sécurité humaine et relèvement après les crises | UN | الأمن البشري/إعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات |
Nous pensons que les deux organisations doivent continuer de se concentrer sur les dossiers clefs, comme la diplomatie préventive et le règlement des conflits, le relèvement après les conflits, la protection des droits de l'homme, les droits des minorités ethniques et des personnes déplacées et les libertés fondamentales. | UN | ونعتقد أنه يتعين على المنظمتين أن تواصـــلا التركيز على القضايا الرئيسية، مثل الدبلوماسية الوقائية وتسوية الصراعات، وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، وحماية حقوق اﻹنسان، وحقوق اﻷقليات العرقيــــة، والمشردين، والحريات اﻷساسية. |
La dimension humaine est à notre avis un des atouts principaux de l'OSCE et nous appuyons le rôle que joue l'OSCE comme instrument primordial d'alerte rapide, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits dans la région de l'OSCE. | UN | وإننا نؤمن بأن البعد اﻹنساني يشكل أحد اﻷرصدة اﻷساسية للخبرة الفنية للمنظمة؛ وندعم الدور الذي تضطلع به بوصفها أداة أساسية في مجال اﻹنذار المبكر وتفادي الصراعات، وإدارة اﻷزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع في المنطقة التي تشملها منظمة اﻷمن والتعاون. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) joue un rôle central dans la promotion de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans le contexte régional, notamment au moyen de sa large gamme d'activités en matière de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits. | UN | وتضطلع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا بــدور رئيسي في تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار فــي اﻹطــار اﻹقليمي، وبخاصة من خلال أنشطتها الواسعة النطاق في مجال منع الصراعات، وإدارة اﻷزمات، وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع. |
Le mise en place d'une coordination et d'une interaction étroites entre les deux organisations revêt une importance particulière dans des domaines notables tels que l'alerte rapide et la diplomatie préventive, la gestion des crises, la maîtrise des armements et le désarmement, ainsi que les efforts de stabilisation et de relèvement après les crises. | UN | ومن المهم بوجه خاص تنمية التنسيق والتفاعل الوثيقين بين المنظمتين في ميادين هامة مثل اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية، وإدارة اﻷزمات، وتحديد التسلح ونزع السلاح، وجهود تثبيت الاستقرار وإعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات. |
Le Bureau veille particulièrement à établir des budgets qui soient réalistes et puissent disposer du financement nécessaire, tout en prenant en compte les besoins tant des situations d’urgence humanitaire que du relèvement après un conflit, comme l’ont recommandé le Conseil économique et social et le Secrétaire général. | UN | ويجري التأكيد على إبقاء الميزانيات ذات طابع واقعي ويمكن تمويلها، مع تضمينها حالات الطوارئ اﻹنسانية واحتياجات إعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، عملا بتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي واﻷمين العام. |
5. Reconstruction et relèvement après un conflit | UN | 5 - إعادة الإعمار وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراعات |