Il a conclu en soulignant que l'enfant et sa famille devaient avoir la possibilité de jouer un rôle actif tout au long du processus de réadaptation et de réinsertion. | UN | واختتم قائلاً إنه ينبغي إتاحة الفرصة للطفل والأسرة لأداء دور فعال في جميع مراحل عملية إعادة التأهيل والإدماج. |
iv) D'offrir des services de réadaptation et de réinsertion sociale accessibles, universels et adaptés aux enfants; | UN | توفير خدمات ميسَّرة وشاملة لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي على نحو يراعي احتياجات الطفل؛ |
Il conviendrait d'envisager de prendre des mesures de réadaptation et de réinsertion sociale, conformément à l'article 39 de la Convention. | UN | وينبغي إيلاء العناية لتدابير إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي، وفقا للمادة 39 من الاتفاقية. |
Accueillant avec satisfaction la réadaptation et la réinsertion des anciens enfants soldats après la fin du conflit dans la province orientale de Sri Lanka, | UN | وإذ يرحب بعملية التأهيل والإدماج الناجحة للأطفال من الجنود السابقين بعد انتهاء النزاع في الإقليم الشرقي في سري لانكا، |
L'État élabore une politique de prévention, de traitement, de réadaptation et d'intégration des personnes qui présentent des incapacités physiques, mentales et sensorielles, auxquelles il dispense les soins spécialisés dont elles ont besoin. | UN | وتضع الدولة سياسة للوقاية والعلاج وإعادة التأهيل والإدماج للأشخاص الذين يعانون من إعاقات بدنية أو عقلية أو حسية تقدم لهم من خلالها الرعاية المتخصصة التي يحتاجونها. |
En tout, 93 234 ex-combattants démobilisés ont pris part à des programmes de réadaptation et de réintégration. | UN | لم تُنجز. 234 93 مقاتلا سابقا تم تسريحهم شاركوا في برامج إعادة التأهيل والإدماج. |
Cela pose certains problèmes en ce qui concerne la réinsertion et l'intégration socioéconomique. | UN | ويفرض ذلك تحديات خاصة في مجالي إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي - الاقتصادي. |
Il conviendrait d'envisager de prendre des mesures de réadaptation et de réinsertion sociale, conformément à l'article 39 de la Convention. | UN | وينبغي إيلاء العناية لتدابير إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي، تمشياً مع المادة 39 من الاتفاقية. |
Quelque 20 000 enfants ont participé au conflit et doivent de toute urgence bénéficier de mesures de réadaptation et de réinsertion. | UN | وشارك قرابة 000 20 طفل في النزاع المسلح الأخير، وهم اليوم في أشد الحاجة إلى إعادة التأهيل والإدماج في المجتمع. |
Le Bureau du Coordonnateur national contre la traite est chargé de résoudre les problèmes de réadaptation et de réinsertion. | UN | ومكتب المنسق الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر مكلف بحل مشكلتي إعادة التأهيل والإدماج. |
Le recours à la participation de travailleurs sociaux dans le processus de réadaptation et de réinsertion a constitué une avancée majeure. | UN | ويعتبر تسخير الخبرة المهنية للأخصائيين الاجتماعيين في عملية إعادة التأهيل والإدماج تقدّما كبيرا. |
Il se déclare aussi préoccupé par la longueur des périodes de détention provisoire et les mauvaises conditions d'emprisonnement et par le fait que pendant leur détention les mineurs n'ont pas suffisamment accès à des programmes d'éducation, de réadaptation et de réinsertion. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء طول فترات الاحتجاز قبل المحاكمة وسوء ظروف السجن وعدم توفير برامج كافية للتعليم وإعادة التأهيل والإدماج أثناء الاحتجاز. |
À cet égard, il lui recommande de mettre en place le plus rapidement possible un vaste programme à long terme d'aide, de réadaptation et de réinsertion. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف، في أقرب وقت ممكن، برنامجاً طويل الأجل وشاملاً للمساعدة وإعادة التأهيل والإدماج. |
Accueillant avec satisfaction la réadaptation et la réinsertion des anciens enfants soldats après la fin du conflit dans la province orientale de Sri Lanka, | UN | وإذ يرحب بعملية التأهيل والإدماج الناجحة للأطفال من الجنود السابقين بعد انتهاء النزاع في الإقليم الشرقي في سري لانكا، |
Il convient d'engager une réflexion sur la réadaptation et la réinsertion posthospitalisation ainsi que sur les progrès intervenus en matière de traitements ces trente dernières années. | UN | وهناك حاجة إلى التصدي لموضوع إعادة التأهيل والإدماج بعد تلقي العلاج في المستشفى وكذلك تناول أوجه التقدم في العلاج التي تحققت في السنوات الثلاثين الأخيرة. |
Elle aimerait avoir plus de précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour permettre la réadaptation et la réinsertion sociale des victimes de la traite qui ont été rapatriées. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي لضحايا الاتجار الذين يعادون إلى أوطانهم. |
Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des informations et des données sur la prostitution en Lettonie. En outre, la prostitution des mineures et la forte demande de prostituées mineures, ainsi que l'insuffisance des services de réadaptation et d'intégration sociale qui leur sont offerts le préoccupent. | UN | 59 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تورط صغار الفتيات في الدعارة، وزيادة الطلب على المومسات من صغار السن، بالإضافة إلى ما ذكر عن عدم كفاية خدمات إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي المتاحة لهن. |
Augmentation du nombre d'ex-combattants participant aux programmes de réadaptation et de réintégration (2005/06 : 57 080; 2006/07 : 61 000; 2007/08 : 93 234; 2008/09: 101 000) | UN | زيادة عدد المقاتلين القدامى المشتركين في برامج التأهيل والإدماج (2005/2006: 080 9؛ 2006/2007: 000 61؛ 2007/2008: 234 93؛ 2008/2009: 000 101) |
:: Appuyer la réinsertion et l'intégration sociales des filles et des garçons victimes des pires formes de travail des enfants en leur assurant gratuitement une éducation de base ou une autre formation | UN | دعم إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للفتيات والفتيان الذين انتزعوا من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، وذلك عن طريق التعليم الأساسي المجاني أو التعليم البديل. |
84.81 Veiller à ce que des mécanismes adéquats soient mis en place pour assurer la réadaptation et l'insertion sociale des femmes et des fillettes victimes de la traite (Pologne); | UN | 84-81- ضمان تنفيذ آليات كافية لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات ضحايا الاتجار (بولندا)؛ |
En ce qui concerne le traitement des maladies non transmissibles, l'Oman garantissait la gratuité des prestations à tous les stades depuis les soins de santé de base jusqu'aux soins de santé tertiaires, y compris la réadaptation et l'intégration sociale. | UN | وفيما يخص معالجة الأمراض غير المعدية، قالت إن عمان تكفل توفير الرعاية الصحية مجاناً من مستوى الرعاية الأساسية إلى الرعاية الصحية المتقدمة، بما يشمل إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي. |
Cela devrait inclure la collecte et l'analyse de données, notamment celles provenant de sources policières et de sources internationales, la poursuite en justice et la condamnation des proxénètes et les mesures pour lutter contre la traite et pour la reconversion et l'intégration sociale des femmes et des filles victimes de la traite. | UN | وينبغي أن تشمل الخطوات المتخذة جمع وتحليل البيانات، بما فيها البيانات الواردة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومقاضاة ومعاقبة المتجرين، وتدابير لمنع الاتجار ولإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاتجار بهن. |
90. S'agissant des conditions de détention, le Gouvernement avait créé en 2000 un système de < < prison ouverte > > afin de promouvoir la réadaptation et la réintégration des détenus en leur permettant de sortir et de travailler avec une surveillance minimale. | UN | 90- وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز، وضعت الحكومة في عام 2000 نظاماً " للسجن المفتوح " يعمل على تعزيز إعادة التأهيل والإدماج بالسماح للسجناء بالمغادرة والعمل تحت مراقبة بسيطة. |
Elles ont également mené ensuite des activités de rééducation et de réinsertion. | UN | ومتابعة لذلك قاموا أيضا بأنشطة إعادة التأهيل والإدماج. |
Le processus de réhabilitation et de réintégration grâce à une formation théorique ou pratique dispensée aux anciens combattants continue d'être retardé en raison d'un déficit de financement de 39 millions de dollars. | UN | ولا يزال تنفيذ عملية إعادة التأهيل والإدماج الناجحة، بتوفيرها فرص التدريب التعليمي أو الوظيفي الملائمة للمحاربين السابقين، يعاني من التأخير بسبب عجز في التمويل قوامه 39 مليون دولار. |
Ils lui ont recommandé de renforcer les garanties accordées aux détenus et de placer la réhabilitation et la réintégration au centre de sa politique et de sa législation pénales. | UN | وأوصيا بتعزيز الضمانات الممنوحة للمحتجزين وبإدراج إعادة التأهيل والإدماج في صلب سياسات وقوانين العقوبات في مولدوفا. |