"التابعة لإدارة الشؤون الداخلية" - Traduction Arabe en Français

    • du Département des affaires intérieures
        
    Sa plainte a été transmise à la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana le 21 mai 2009. UN وأحيلت شكواها إلى شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بالأستانة، في 21 أيار/مايو 2009.
    Sa plainte a été transmise à la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana le 21 mai 2009. UN وأحيلت شكواها إلى شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بالأستانة، في 21 أيار/مايو 2009.
    De plus, la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana avait enquêté sur ses allégations et, par une décision en date du 8 juin 2009, avait refusé d'engager une action pénale contre les agents visés, faute d'éléments prouvant qu'une infraction avait été commise. UN وعلاوة على ذلك، حققت دائرة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية لأستانة في ادعاءاته، ورفضت بموجب قرار مؤرخ 8 حزيران/يونيه 2009، تحريك أية إجراءات جنائية في حق الضباط، لأنه لم يثبت لديها وجود جرم.
    5.6 Le requérant fait valoir en outre qu'il n'a obtenu la copie de la décision du 8 juin 2009, par laquelle la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana a refusé d'engager une action pénale contre les policiers qui l'avaient torturé, qu'après sa condamnation par le tribunal d'Astana le 16 juin 2009. UN 5-6 ويدعي كذلك أنه لم يتلق نسخة من القرار المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2009، الذي رفضت بموجبه شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة اتخاذ إجراءات جنائية ضد أفراد الشرطة الذين عذبوه، إلا بعد صدور الحكم عليه من محكمة مدينة الأستانة في 16 حزيران/يونيه 2009.
    5.9 Le requérant ajoute qu'il ne pouvait former de recours contre le refus de l'enquêteur de la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana d'engager une action pénale que dans le cadre de l'appel du jugement rendu par le tribunal d'Astana. UN 5-9 ويضيف صاحب الشكوى أنه لم يستطع تقديم طعن في رفض محقق شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة اتخاذ إجراءات جنائية بشأن ادعاءات التعذيب، إلا في سياق استئناف الحكم الصادر عن محكمة مدينة الأستانة.
    8.4 En ce qui concerne l'argument de l'État partie relatif au fait que le requérant n'a pas contesté la décision du 8 juin 2009 de la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana, le Comité note que le requérant a fait part de ses griefs aux autorités nationales compétentes à plusieurs reprises. UN 8-4 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يستأنف القرار المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2009 الصادر عن شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة، تلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب الشكوى بشأن إساءة المعاملة قد نمت إلى علم السلطات الوطنية المختصة في مناسبات كثيرة.
    5.6 Le requérant fait valoir en outre qu'il n'a obtenu la copie de la décision du 8 juin 2009, par laquelle la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana a refusé d'engager une action pénale contre les policiers qui l'avaient torturé, qu'après sa condamnation par le tribunal d'Astana le 16 juin 2009. UN 5-6 ويدعي كذلك أنه لم يتلق نسخة من القرار المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2009، الذي رفضت بموجبه شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة اتخاذ إجراءات جنائية ضد أفراد الشرطة الذين عذبوه، إلا بعد صدور الحكم عليه من محكمة مدينة الأستانة في 16 حزيران/يونيه 2009.
    5.9 Le requérant ajoute qu'il ne pouvait former de recours contre le refus de l'enquêteur de la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana d'engager une action pénale que dans le cadre de l'appel du jugement rendu par le tribunal d'Astana. UN 5-9 ويضيف صاحب الشكوى أنه لم يستطع تقديم طعن في رفض محقق شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة اتخاذ إجراءات جنائية بشأن ادعاءات التعذيب، إلا في سياق استئناف الحكم الصادر عن محكمة مدينة الأستانة.
    8.4 En ce qui concerne l'argument de l'État partie relatif au fait que le requérant n'a pas contesté la décision du 8 juin 2009 de la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana, le Comité note que le requérant a fait part de ses griefs aux autorités nationales compétentes à plusieurs reprises. UN 8-4 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يستأنف القرار المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2009 الصادر عن شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة، تلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب الشكوى بشأن إساءة المعاملة قد نمت إلى علم السلطات الوطنية المختصة في مناسبات كثيرة.
    Cette décision a été confirmée par l'assistant principal du Procureur de la ville de Kostanaï, le 30 mai 2007, avant d'être annulée, le 10 juin 2007, par le bureau du Procureur de la ville qui a enjoint le Département de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures de la région de Kostanaï d'enquêter au sujet des allégations du requérant. UN وأيد مساعد المدعي العام الأقدم في مدينة كوستاناي في 30 أيار/مايو هذا القرار، ولكن نقض مكتب المدعي العام بالمدينة هذا القرار في 10 حزيران/يونيه 2007، وأمر إدارة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية الإقليمية بكوستاناي بالتحقيق في ادعاءات صاحب الشكوى.
    L'État partie explique que le 9 novembre 2004 le Bureau du Procureur a ouvert une enquête pénale sur les circonstances de la mort du fils de l'auteur, survenue alors que celui-ci était en détention dans les locaux du Département des affaires intérieures du district de Bazar-Korgon. UN وأوضحت الدولة الطرف أنه في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بدأ مكتب المدعي العام في إجراءات قضائية جنائية بشأن وفاة ابن صاحبة البلاغ في مرافق الاحتجاز التابعة لإدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة بازار - كورغون.
    Cette décision a été confirmée par l'assistant principal du Procureur de la ville de Kostanaï, le 30 mai 2007, avant d'être annulée, le 10 juin 2007, par le bureau du Procureur de la ville qui a enjoint le Département de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures de la région de Kostanaï d'enquêter au sujet des allégations du requérant. UN وأيد المساعد الرئيسي للمدعي العام في مدينة كوستاناي في 30 أيار/مايو 2007 هذا القرار، ولكن نقض مكتب المدعي العام بالمدينة هذا القرار في 10 حزيران/يونيه 2007، وأمر إدارة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية الإقليمية بكوستاناي بالتحقيق في ادعاءات صاحب الشكوى.
    7.3 Le requérant ajoute que l'État partie n'a pas commenté son argument selon lequel il ne pouvait former de recours contre la décision du 8 juin 2009 de la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana de ne pas engager d'action pénale que dans le cadre de l'appel du jugement rendu par le tribunal d'Astana. UN 7-3 ويضيف أن الدولة الطرف لم تعلق على قوله بأنه لم يستطع تقديم طعن في القرار المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2009، الصادر عن شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة، والقاضي برفض اتخاذ إجراءات جنائية بشأن ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب، إلا في سياق استئنافه للحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    7.3 Le requérant ajoute que l'État partie n'a pas commenté son argument selon lequel il ne pouvait former de recours contre la décision du 8 juin 2009 de la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana de ne pas engager d'action pénale que dans le cadre de l'appel du jugement rendu par le tribunal d'Astana. UN 7-3 ويضيف أن الدولة الطرف لم تعلق على قوله بأنه لم يستطع تقديم طعن في القرار المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2009، الصادر عن شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة، والقاضي برفض اتخاذ إجراءات جنائية بشأن ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب، إلا في سياق استئنافه للحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus