Deux suggestions faites à cet égard concernaient la création d'une banque de droits sur la technologie dépendant du mécanisme financier du Protocole de Montréal, et la participation des sociétés transnationales productrices aux étapes initiales des négociations. | UN | وأبدى بعض الخبراء اقتراحين في هذا الصدد هما إنشاء مصرف لحقوق التكنولوجيا في إطار اﻵلية المالية التابعة لبروتوكول مونتريال و/أو إشراك الشركات عبر الوطنية المنتجة في المراحل اﻷولية من المفاوضات. |
Dans quelques réponses, il a été recommandé de concevoir le processus au titre de l'article 13 en s'inspirant des comités créés au titre du Protocole de Montréal et du Protocole de 1994 sur le soufre, qui sont des organes permanents. | UN | وأوصى عدد محدود من الردود تصميم عملية المادة ٣١ على غرار لجان التنفيذ التابعة لبروتوكول مونتريال وبروتوكول الكبريت لعام ٤٩٩١ وهي هيئات دائمة. |
La structure du fonds pouvait prendre plusieurs formes, certaines d'entre elles donnant aux organismes relevant du Protocole de Montréal un rôle important dans le cadre de supervision, le Secrétariat de l'ozone remplissant éventuellement les fonctions de registraire ou d'agrégateur de données aux différents registres. | UN | ويمكن تشييد المرفق بعدة طرق يمكن أن يعطي بعضها الهيئات التابعة لبروتوكول مونتريال دوراً كبيراً في الإطار الرقابي مع احتمال أن تعمل أمانة الأوزون كمسجل أو مُجمِّع لشتى مدخلات التسجيل. |
Rapport de synthèse sur l'évaluation des Groupes d'évaluation du Protocole de Montréal pour 2010. | UN | 9 - التقرير التجميعي للتقييمات التي أجرتها أفرقة التقييم التابعة لبروتوكول مونتريال في عام 2010. |
Les membres des trois Groupes d'évaluation du Protocole de Montréal ont fait des exposés sur leurs évaluations quadriennales de 2014. | UN | 195- قدم أعضاء أفرقة التقييم الثلاثة التابعة لبروتوكول مونتريال عروضاً بشأن حالة التقييم لعام 2014 والتي تقدم كل أربع سنوات. |
Les membres des trois Groupes d'évaluation du Protocole de Montréal et de leurs Comités des choix techniques ont présenté les comptes rendus des évaluations quadriennales de 2010. | UN | 172- وقدم أعضاء أفرقة التقييم الثلاثة التابعة لبروتوكول مونتريال ولجان خياراتها التقنية تقييمات الأفرقة الرباعية السنوات عام 2010. |
Le Mécanisme de financement Carbone du PNUD s'efforçait, de concert avec les organes du Protocole de Montréal, d'envisager les moyens d'accéder au marché du carbone et de concevoir un Fonds qui permettrait de financer les avantages climatiques de l'élimination des HCFC et de la destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve. | UN | وقد عملت وحدة تمويل الكربون ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الهيئات التابعة لبروتوكول مونتريال للنظر في سبل الوصول إلى أسواق الكربون وتصميم مرفق لتمويل الفوائد المناخية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ولتدمير مصارف المواد المستنفدة للأوزون. |
Les institutions du Protocole de Montréal pourraient favoriser l'échange d'informations sur les options pour l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et encourager les pays à élaborer des stratégies nationales ou régionales pour traiter des déchets de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, compte tenu de la nécessité d'agir rapidement; | UN | يمكن للمؤسسات التابعة لبروتوكول مونتريال تيسير تبادل المعلومات بشأن خيارات التخلص من المواد المستنفدة للأوزون وتشجيع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية أو إقليمية للتعامل مع نفايات المواد المستنفدة للأوزون، مع الأخذ في الاعتبار الحاجة إلى العمل بسرعة. |
39. À la différence des groupes d'experts du Protocole de Montréal et des autres organes scientifiques et techniques indépendants traditionnels, les organes scientifiques constitués en application d'autres AME font généralement appel à des experts nommés par les gouvernements ou les conférences des Parties. | UN | 39- وعلى خلاف الأفرقة التابعة لبروتوكول مونتريال وغيره من الهيئات العلمية والتقنية التقليدية المستقلة، فإن الهيئات العلمية التي أنشئت في نطاق الإطار الخاص بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى تميل إلى الاستعانة بالخبراء الحكوميين أو الخبراء الذين يعينهم مؤتمر الأطراف. |
13. Toute la procédure de nonrespect des dispositions du Protocole de Montréal a été mise en place par la décision IV/5 de la quatrième Réunion des Parties à ce Protocole, (UNEP/Ozl.Pro.4/15). | UN | 13- وُضعت إجراءات عدم الامتثال التابعة لبروتوكول مونتريال بأكملها بموجب المقرر الرابع/5 في الاجتماع الرابع للأطراف في هذا البروتوكول (UNEP/OzL.Pro.4/15). |
Comme indiqué dans le rapport de l'année dernière sur les régimes de l'examen du respect (ICCD/COP(4)/8), toute la procédure de nonrespect des dispositions du Protocole de Montréal a été mise en place par la décision IV/5 de la quatrième Réunion des Parties à ce Protocole, (UNEP/Ozl.Pro.4/15). | UN | حسبما ذكر في تقرير العام الماضي عن نظم الامتثال (ICCD/COP(4)/8)، وُضعت إجراءات عدم الامتثال التابعة لبروتوكول مونتريال بأكملها بموجب المقرر الرابع/5 في الاجتماع الرابع للأطراف في هذا البروتوكول (UNEP/OzL.Pro.4/15). |
Projets relatifs à la protection de la couche d'ozone qui ont également des volets formation sur les meilleures pratiques dans la récupération et le recyclage des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, en cours dans toutes les régions, en coopération avec d'autres organismes d'exécution et organismes bilatéraux au titre du Protocole de Montréal. | UN | (ز) المشاريع المتصلة بحماية طبقة الأوزون التي لها أيضاً عناصر تدريب على أفضل الممارسات المتبعة في استرجاع وإعادة تدوير المواد المستنفِدَة للأوزون الجارية في جميع المناطق بالتعاون مع سائر الوكالات المنفِّذة والثنائية التابعة لبروتوكول مونتريال. |
62. Conformément aux paragraphes 2 et 3 de la décision XV/47, un groupe directeur composé de six membres (Algérie, Colombie, Etats-Unis d'Amérique, France, Japon, République arabe syrienne) a été constitué pour choisir un consultant qui serait chargé de réaliser l'évaluation du mécanisme de financement du Protocole de Montréal et de superviser cette évaluation. | UN | 62 - وطبقاً للفقرتين 2 و3 من المقرر 15/47 تم إنشاء فريق توجيه مكون من ستة أعضاء (الجزائر، كولومبيا، فرنسا، اليابان، الجمهورية العربية السورية والولايات المتحدة الأمريكية) لاختيار خبير استشاري لعمل تقييم للآلية المالية التابعة لبروتوكول مونتريال والإشراف على عملية التقييم. |
Un représentant a affirmé que le Protocole de Montréal devait se charger de la réduction des HFC puisque l'augmentation de leur consommation était une conséquence directe des mesures prises au titre du Protocole et que les HFC étaient utilisés dans les secteurs mêmes où les organes du Protocole de Montréal avaient déjà de l'expérience. | UN | 176- وقال أحد الممثلين إنه ينبغي لبروتوكول مونتريال أن يتناول الخفض التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروفلورية، لأن النمو في استهلاكها يعتبر نتيجة مباشرة للإجراءات المتخذة في إطار بروتوكول مونتريال، ولأن مركّبات الكربون الهيدروفلورية يجري استخدامها في نفس القطاعات التي تتمتع الهيئات التابعة لبروتوكول مونتريال بخبرة فيها. |