La stratégie économique du Gouvernement est élaborée principalement avec l'entière coopération interorganismes de tous les acteurs. | UN | وتعد الاستراتيجية الاقتصادية للحكومة بصفة رئيسية في تعاون كامل مشترك بين الوكالات التابعة لجميع الجهات الفاعلة. |
Le Bureau a remis sur pied le Groupe de référence du Comité permanent interorganisations chargé d'évaluer les conséquences humanitaires des sanctions, qui rassemble les coordonnateurs de tous les organismes concernés. | UN | أعاد المكتب تنشيط آلية الفريق المرجعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالآثار الإنسانية للجزاءات، وذلك بجمع كافة مراكز التنسيق التابعة لجميع الوكالات. |
Depuis 2011, le Conseil d'aide financière aux partis politiques fournit chaque année, sur la base des demandes reçues, 15 millions de couronnes suédoises aux organisations de femmes de tous les partis représentés au Riksdag. | UN | ومنذ عام 2011، يقدم مجلس الدعم المالي للأحزاب السياسية دعما سنويا قدره 15 مليون كرونا سويدية للمنظمات النسائية التابعة لجميع الأحزاب الممثلة في البرلمان بناء على الطلبات المتلقاة. |
Les réparations seront exécutées en liaison avec les autorités civiles et les organismes locaux compétents de toutes les Parties. | UN | وتنفذ الاصلاحات بالاشتراك مع السلطات المدنية والوكالات المحلية ذات الصلة التابعة لجميع اﻷطراف. |
En Bosnie-Herzégovine, les combats sont actuellement généralisés. Les opérations de secours sont entravées, sabotées ou détournées à des fins militaires, tandis que le personnel de la FORPRONU, du HCR et d'autres organisations est de plus en plus pris pour cible par des membres des forces armées de toutes les parties. | UN | ففي البوسنة والهرسك يدور حاليا قتال واسع النطاق، وتتعرض عمليات الاغاثة للاعاقة أو التخريب، أو تحول لﻷغراض العسكرية، بينما يتزايد استهداف أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات عمدا من جانب أفراد القوات المسلحة التابعة لجميع اﻷطراف. |
L'Assemblée générale et les organes délibérants de tous les organismes des Nations Unies intéressés devraient accroître sensiblement leur soutien aux programmes/projets communs convenus par les groupes thématiques. | UN | ينبغي للجمعية العامة والهيئات التشريعية التابعة لجميع منظمات الأمم المتحدة المعنية أن تزيد كثيراً من دعمها للبرامج/المشاريع المشتركة المتفق عليها التي تنفذها المجموعات. |
L'Assemblée générale et les organes délibérants de tous les organismes des Nations Unies intéressés devraient accroître sensiblement leur soutien aux programmes/projets communs convenus par les groupes thématiques. | UN | ينبغي للجمعية العامة والهيئات التشريعية التابعة لجميع منظمات الأمم المتحدة المعنية أن تزيد كثيراً من دعمها للبرامج/المشاريع المتفق عليها التي تنفذها المجموعات المشتركة. |
La structure de la MINUSS est fondée sur le mandat qui lui a été confié et dictée par un certain nombre de facteurs, y compris l'adoption d'une approche intégrée qui mobilise les ressources et les capacités de tous les éléments de la Mission et du système des Nations Unies en faveur de la consolidation de la paix. | UN | 5 - ويستند هيكل البعثة إلى ولايتها ويمليه عدد من العوامل، بما في ذلك نهج متكامل تسخر له مختلف الأصول والقدرات التابعة لجميع أجزاء البعثة ومنظومة الأمم المتحدة لغرض توطيد السلام. |
L'Assemblée générale et les organes délibérants de tous les organismes des Nations Unies intéressés devraient accroître sensiblement leur soutien aux programmes/projets communs convenus par les groupes thématiques. | UN | مجالس الإدارة/الأمانة ينبغي للجمعية العامة والهيئات التشريعية التابعة لجميع منظمات الأمم المتحدة المعنية أن تزيد كثيراً من دعمها للبرامج/المشاريع المتفق عليها التي تنفذها المجموعات المشتركة. |
Seule l'entière coopération des institutions compétentes de tous les États de la région peut permettre de résoudre les questions de la criminalité, des trafics, de la contrebande et de la traduction en justice des personnes inculpées de crimes de guerre devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ولا يمكن حل مسألة الأنشطة الإجرامية والاتجار غير المشروع والتهريب واعتقال مجرمي الحرب المدانين وتسليمهم إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا حلا فعالا إلا بالتعاون التام من جانب المؤسسات ذات الصلة التابعة لجميع دول المنطقة. |
La mise en œuvre de la directive, prévue pour janvier 2005, dépend de son adoption par les juridictions restantes, à savoir les territoires dépendants de tous les pays d'Europe et de cinq autres États qui sont censés se mettre d'accord soit sur l'échange d'informations soit sur la retenue à la source. | UN | ويعتمد بدء التنفيذ على إقرار الولايات الأخرى للتوجيه، وهي الأقاليم التابعة لجميع البلدان الأوربية وخمس دول أخرى، يُفترض أن تتفق إما على تبادل المعلومات أو على اقتطاع الضريبة(13). |
70. Concernant la négociation des routes en général, le traitement NPF supposerait, sur un plan plus détaillé, que si, par exemple, deux pays convenaient de se conférer mutuellement les droits de cinquième liberté, ils devraient accorder les mêmes droits aux compagnies aériennes de tous les autres pays. | UN | 70- وبالنسبة للمفاوضات المتعلقة بخطوط السير بصفة عامة، قد تعني معاملة الدولة الأكثر رعاية ضمنا على المستوى التفصيلي أنه إذا ما اتفق بلدان على أن يتبادلا حقوق الحرية الخامسة مثلا، فإنه يتعين على هذين البلدين أن يمنحا حقوق الحرية الخامسة لشركات الطيران التابعة لجميع البلدان الأخرى. |
73. Un grand nombre d'organisations non gouvernementales, d'associations de caractère social et de groupements féminins de tous les partis politiques actifs au niveau national ont tenu le 5 octobre 1996 une Assemblée nationale des femmes pour la transition démocratique. | UN | ٣٧ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، قام عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والرابطات الاجتماعية والتنظيمات النسائية التابعة لجميع اﻷحزاب السياسية العاملة على الصعيد الوطني بعقد جمعية نسائية وطنية للتحول الديمقراطي. |
Comme l'indiquent les paragraphes 5 à 9 du rapport du Secrétaire général (A/66/532), la MINUSS, dans l'exécution de son mandat, entend fonctionner selon une approche intégrée qui mobilise les ressources et les capacités de tous les éléments du système des Nations Unies. | UN | 9 - على النحو المبين في الفقرات من 5 إلى 9 من تقرير الأمين العام (A/66/532)، تعتزم بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، في إطار سعيها إلى تنفيذ ولايتها، العمل بطريقة متكاملة تسخِّر مختلف الأصول والقدرات التابعة لجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
Lorsque les concepteurs du logiciel auront procédé à l'examen final et, le cas échéant, à la révision du logiciel, le Groupe organisera avec le Service des communications et des technologies de l'information un programme de formation à l'intention de tous les agents de liaison des missions, en vue de l'adoption du Système par toutes les équipes d'ici au 1er juillet 2008. | UN | وبعد قيام مستحدثي هذا البرنامج الحاسوبي باستعراضه بشكل نهائي وإدخال تعديلات محتملة عليه، ستشترك الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط مع دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في تدريب جميع مراكز التنسيق التابعة للبعثات لكي تعتمده الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط التابعة لجميع البعثات بحلول 1 تموز/يوليه 2008. |
b) D'établir et de maintenir en permanence une liaison sur le terrain avec les quartiers généraux des forces militaires de toutes les parties; | UN | (ب) إقامة اتصال مستمر مع المقار الميدانية للقوات العسكرية التابعة لجميع الأطراف والحفاظ عليه؛ |
b) Établir une liaison permanente avec les postes de commandement de toutes les forces militaires des parties; | UN | (ب) إقامة ومواصلة الاتصال المستمر مع المقار الميدانية للقوات العسكرية التابعة لجميع الأطراف؛ |
d) Observer et surveiller le dégagement et le cantonnement des forces militaires de toutes les parties; | UN | (د) مراقبة ورصد عملية فض الاشتباك وتجميع القوات العسكرية التابعة لجميع الأطراف؛ |
b) Établir une liaison permanente avec les postes de commandement de toutes les forces militaires des parties; | UN | (ب) إقامة ومواصلة الاتصال المستمر مع المقار الميدانية للقوات العسكرية التابعة لجميع الأطراف؛ |
d) Observer et surveiller le dégagement et le cantonnement des forces militaires de toutes les parties; | UN | (د) مراقبة ورصد عملية فض الاشتباك وتجميع القوات العسكرية التابعة لجميع الأطراف؛ |